de nombreux organismes des Nations Unies ont souligné le rôle primordial que jouent les gouvernements dans la formulation des programmes et projets. | UN | وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع. |
de nombreux organismes publics et organisations de la société civile s'emploient à sensibiliser l'opinion à la législation et à fournir une assistance juridique en la matière. | UN | كما تعمل العديد من المنظمات الرسمية والأهلية على التوعية بالتشريعات وتقديم المساعدة القانونية في هذا المجال. |
L'Australie a une approche interinstitutions de la corruption qui associe de nombreux organismes australiens. | UN | تتَّبع أستراليا نهجاً متعدِّد الوكالات حيال التصدِّي للفساد يشمل العديد من وكالات الكومنولث. |
Par contre, il existe de nombreux organismes bénévoles qui fonctionnent entièrement avec des volontaires et qui n'ont pas les moyens de couvrir ces dépenses. | UN | وهناك مقابل ذلك كثير من الوكالات الطوعية التي تعمل بالكامل استنادا إلى المتطوعين ولا توجد لديها أموال لاستيفاء مثل هذه المصروفات. |
Dans de nombreux organismes des Nations Unies, cette responsabilité prend la forme de rapports annuels aux organes délibérants. | UN | وهذا يتخذ، في العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، شكل تقارير سنوية تُقدّم إلى الهيئات التشريعية. |
Il ne s'agit pas d'une pratique onéreuse; de nombreux organismes des secteurs public et privé procèdent à ces rapprochements sur une base continuelle ou quotidienne. | UN | وليس هذا المطلب شاقا؛ إذ توجد منظمات عديدة في القطاعين العام والخاص تجري تسويات مستمرة أو يومية. |
de nombreux organismes des Nations Unies interviennent dans ce domaine. | UN | وتتقاطع تنمية الموارد البشرية مع أنشطة العديد من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
de nombreux organismes des Nations Unies ont entrepris d'appliquer la gestion axée sur les résultats. | UN | وقد شرع العديد من منظمات الأمم المتحدة في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
de nombreux organismes statistiques se sont dotés de principes et de procédures destinés à préserver la confidentialité des données. | UN | 85 - وتمتلك العديد من الوكالات العاملة في مجال الإحصاء سياسات وإجراءات للمحافظة على السرية. |
de nombreux organismes font maintenant de la création de capacités l'un des objectifs principaux de leurs activités opérationnelles. | UN | ويوضح العديد من الوكالات حاليا بالتحديد أن بناء القدرات هدف أساسي لأنشطتها التنفيذية. |
A cette fin, le Haut—Commissariat a défini avec de nombreux organismes et programmes des Nations Unies un certain nombre de nouvelles initiatives communes, dont certaines sont décrites dans le paragraphe qui précède. | UN | وتحقيقاً لذلك الهدف وضع المكتب مع العديد من الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المبادرات المشتركة الجديدة التي يرد في الفقرة السابقة وصف لبعضها. |
de nombreux organismes, fonds et programmes, individuellement, de même que certaines entités, participent à la mise en œuvre des résultats de l'examen. | UN | وأوضح أيضا أن هناك العديد من المنظمات والصناديق والبرامج الفردية وبعض الوكالات المعينة، تشارك في ضمان متابعة بنود الاستعراض. |
9. de nombreux organismes, instituts et entreprises industrielles des Pays-Bas sont actifs dans le domaine de la télédétection. | UN | ٩- يضطلع العديد من المنظمات والمعاهد والصناعات الهولندية بأنشطة في مجال الاستشعار عن بعد. |
de nombreux organismes des Nations Unies et le secteur privé participent à ce projet. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
On compte que le guide servira de document de référence à de nombreux organismes des Nations Unies); | UN | ويُتوقع أن يُستخدم الدليل كوثيقة مرجعية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة؛ |
de nombreux organismes ont même enregistré un recul. | UN | وقد سجّل كثير من الوكالات في الواقع تقلصا. |
Dans de nombreux organismes des Nations Unies, cette responsabilité prend la forme de rapports annuels aux organes délibérants. | UN | وهذا يتخذ، في العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، شكل تقارير سنوية تُقدّم إلى الهيئات التشريعية. |
de nombreux organismes veulent que le combustible et les déchets nucléaires soient uniquement stockés localement. | UN | وترغب منظمات عديدة في قصر عملية التخلص من الوقود النووي والنفايات النووية على النطاق المحلي وحده. |
Ce rapport a ceci de particulier que c'est le produit d'une étroite collaboration avec de nombreux organismes. | UN | وقال إن التقرير فريد لأنه أعد بتعاون وثيق مع العديد من المؤسسات. |
de nombreux organismes des Nations Unies ont entrepris d'appliquer la gestion axée sur les résultats. | UN | وقد شرع العديد من منظمات الأمم المتحدة في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
L'importance de la coordination a également été soulignée en 1984, lorsque que de nombreux organismes s'employaient chacun de leur côté à accroître les taux de couverture vaccinale voisins de 10 % à l'échelle mondiale. | UN | وقد أبرزت أهمية التنسيق كذلك في عام 1984 عندما كانت وكالات عديدة تعمل بصورة مستقلة لزيادة معدلات التغطية باللقاحات الذي كان في حدود 10 في المائة على مستوى العالم. |
Le projet de résolution se base sur des faits déjà exposés dans les rapports et sur des observations émanant de nombreux organismes internationaux. | UN | 44 - وأضافت أن مشروع القرار يستند إلى حقائق يجسدها التقرير فعلاً وإلى ملاحظات العديد من الهيئات الدولية. |
de nombreux organismes indiquent qu'ils ont adopté, ou sont en voie d'adopter, la plupart des références proposées. | UN | وأشار الكثير من الوكالات إلى أنها إما اعتمدت كثيرا من المعايير المقترحة أو في طريقها إلى اعتمادها. |
de nombreux organismes des Nations Unies jouant un rôle majeur dans l'élimination de la pauvreté étaient représentés à cette réunion. | UN | وحضر ذلك الاجتماع كثير من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الرائدة العاملة في مجال القضاء على الفقر. |
C'est pour la sélection des ONG avec lesquelles des relations officielles sont établies que de nombreux organismes des Nations Unies doivent mettre au point des critères plus précis. | UN | أما الضرورة التي لا تزال قائمة ﻹيجاد معايير أدق في العديد من هيئات اﻷمم المتحدة فتكمن في اختيار المنظمات غير الحكومية التي تقام معها علاقات رسمية. |
Contrairement à de nombreux organismes de normalisation, le Comité consultatif diffuse ses normes gratuitement. | UN | وعلى خلاف الكثير من المنظمات المعنية بوضع المعايير، توزع اللجنة الاستشارية المعايير الصادرة عنها مجاناً. |
Plusieurs membres du Comité inter-organisations ont indiqué au BSCI que cette situation allait se poursuivre étant donné la pénurie de ressources à laquelle se heurtaient de nombreux organismes des Nations Unies. | UN | وأبلغ عدد من أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن هذه الحالة ستستمر بالنظر إلى ما يواجهه الكثير من وكالات الأمم المتحدة من قيود متصلة بالموارد. |