"de nombreux pays à faible revenu" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • كثير من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • الكثير من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • للعديد من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • في العديد من البلدان المتدنية الدخل
        
    • بالنسبة لكثير من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • للكثير من البلدان المنخفضة الدخل مستويات
        
    • كثيراً من البلدان منخفضة الدخل
        
    Or, étant l'un des pays les plus endettés du monde, sa situation était bien plus dramatique que de nombreux pays à faible revenu. UN غير أنها بينت أنها، بوصفها أحد البلدان الأكثر مديونية في العالم، أسوأ وضعاً من العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    La qualité médiocre des données tirées d'enquêtes est un problème endémique dans de nombreux pays à faible revenu. UN ٢١ - يعد تدني جودة بيانات الدراسات الاستقصائية مشكلة مزمنة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    En raison du manque de ressources financières et humaines, de nombreux pays à faible revenu n'avaient pas les moyens d'appliquer le Plan d'action. UN والقدرة الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لم تتطور بشكل جيد بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    La pêche de subsistance et les marchés locaux sont les principales sources d’approvisionnement alimentaires dans de nombreux pays à faible revenu. UN ويعتبر صيد اﻷسماك الكفافي واﻷسواق المحلية عاملين أساسيين في إمدادات الغذاء في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Par conséquent, la plupart des investissements directs étrangers de nombreux pays à faible revenu en Asie et dans le Pacifique proviennent désormais d'autres pays en développement de la région. UN ونتيجة لذلك، يحصل كثير من البلدان المنخفضة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على معظم الاستثمار المباشر الأجنبي بها من بلدان نامية أخرى في المنطقة.
    Depuis les années 70, la politique des pouvoirs publics adoubée par les donateurs a réussi à éviter une < < explosion démographique > > mondiale, mais la croissance démographique demeure forte dans de nombreux pays à faible revenu. UN وقد نجحت منذ السبعينيات السياسات العامة الحكومية التي يؤازرها دعم الجهات المانحة في الحؤول دون وقوع " انفجار سكاني " عالمي، لكن النمو السكاني يظل مرتفعا في الكثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Ces travaux ont mis en évidence le fait que de nombreux pays à faible revenu, faute de moyens financiers et de personnel convenablement formé, éprouvent des difficultés à appliquer les mesures visant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقد أظهرت هذه العملية أن العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض تواجه تحديات في تنفيذ تدابير التقييم نظرا لعدم كفاية الموارد والتدريب.
    51. de nombreux pays à faible revenu gravement endettés ont d'importants engagements envers les créanciers multilatéraux. UN ١٥ - ومعظم ديون العديد من البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية مستحقة لدائنين متعددي اﻷطراف.
    Il est peut-être désormais souhaitable de rendre l'utilisation de l'aide plus efficace, notamment en orientant des flux accrus de capitaux privés vers de nombreux pays à faible revenu, mais il n'est pas souhaitable de réduire le niveau de ces apports de capitaux. UN وهناك اليوم ما يبرر الاستخدام الأكفأ للمعونة بما في ذلك استخدامها من أجل الحصول على تدفقات رأسمالية خاصة متزايدة إلى العديد من البلدان المنخفضة الدخل ولكن ليس هناك مبرر لخفض تلك التدفقات.
    Le fardeau de la dette continue d’écraser de nombreux pays à faible revenu. UN ٨ - ولا يزال عبء الديون هو حجر الرحى الذي يطحن تحته العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    de nombreux pays à faible revenu sont soumis à un risque plus grand aussi, notamment ceux qui ont bénéficié d'une remise importante de la dette au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    - De ce fait, on estime que plus de 75 % des personnes souffrant de problèmes de santé mentale dans de nombreux pays à faible revenu n'ont pas accès aux services de santé mentale. UN :: نتيجة لذلك، يقدر أن أكثر من 75 في المائة من الأفراد الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لا يحصلون على خدمات الصحة العقلية.
    de nombreux pays à faible revenu ont déployé des efforts considérables pour maintenir leur dette extérieure à des niveaux tolérables tout en cherchant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد كافحت العديد من البلدان المنخفضة الدخل للحفاظ على ديونها الخارجية في مستويات تستطيع تحملها مع محاولتها في الوقت نفسه الوفاء بالأهداف الإنمائية الواردة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants ont par ailleurs attiré l'attention sur une étude récente concernant les dépenses des gouvernements qui concluait que, dans de nombreux pays à faible revenu, le service de la dette extérieure pesait lourdement sur les dépenses de santé. UN كذلك وجه المشتركون اﻷنظار إلى دراسة حديثة في اﻹنفاق الحكومي انتهت إلى أن اﻹنفاق الصحي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل يتأثر بشدة بضغوط خدمة الديون الخارجية.
    S'il se poursuivait au même rythme, l'accroissement constant de la population dans les pays en développement imposerait une très lourde charge aux services du secteur social, dont les capacités sont déjà très limitées, et ralentirait tout progrès éventuel, notamment dans de nombreux pays à faible revenu. UN ومن شأن النمو المطرد في عدد السكان في العالم النامي، إذا لم يخفض، أن يجهد قدرات الوزارات الضعيفة الحالية المعنية بالقطاع الاجتماعي وأن يقلل احتمالات التقدم ولا سيما في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Cependant, pour de nombreux pays à faible revenu, le coût des services de santé publique et des services cliniques, même les plus élémentaires, dépasse les dépenses publiques actuelles. UN بيد أن تكلفة توفير معظم الخدمات الصحية والطبية اﻷساسية العامة يتجاوز في كثير من البلدان المنخفضة الدخل اﻹنفاق الحكومي الحالي.
    La communauté des donateurs fournit une importante contribution financière aux soins de santé en matière de sexualité et de procréation dans de nombreux pays à faible revenu. UN إن مجموعة المانحين تموِّل بشكل كبير خدمات الرعاية الصحية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Malgré les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) renforcée et l'allégement d'un montant considérable de la dette consenti par les créanciers publics bilatéraux, atteindre un taux d'endettement viable à long terme tout en réduisant la pauvreté demeure une gageure pour de nombreux pays à faible revenu. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وقيام الدائنين الرسميين الثنائيين بتخفيف أعباء الديون بقدر كبير، فإن تأمين القدرة على تحمّل أعباء الديون على المدى الطويل، والتمكّن في الوقت نفسه من الحد من الفقر، لا يزال يُمثل مشكلة رئيسية بالنسبة للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    27. Les conditions dont sont assorties les mesures d'allégement de la dette limitent les investissements dans les secteurs de l'éducation et de la santé dans de nombreux pays à faible revenu. UN 27- وتحدّ شروط تخفيف عبء الدين من الاستثمار في التعليم والصحة في العديد من البلدان المتدنية الدخل.
    Le niveau de la dette extérieure de nombreux pays à faible revenu, dont une grande partie est due à des créanciers officiels, est très élevé. UN 29 - يبلغ الدين الخارجي للكثير من البلدان المنخفضة الدخل مستويات عالية جدا، وهي مدينة بجزء كبير منه لدائنين رسميين.
    10. L'Initiative PPTE a été lancée en septembre 1996 par les institutions de Bretton Woods pour répondre aux préoccupations de nombreux pays à faible revenu dont l'endettement public extérieur ne serait toujours pas viable après avoir bénéficié des mesures classiques d'allégement de la dette. UN 10- وجاء إطلاق مؤسسة بريتون وودز لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أيلول/سبتمبر 1996 استجابة للقلق على أن كثيراً من البلدان منخفضة الدخل ستظل تواجه أعباء دين عام غير قابلة للتحمل بعد تلقي إعانات تخفيف عبء الدين التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus