"de nombreux pays d'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من البلدان الأفريقية
        
    • كثير من البلدان الأفريقية
        
    • بلدان أفريقية عديدة
        
    • بلدان أفريقية كثيرة
        
    • العديد من البلدان في أفريقيا
        
    • العديد من بلدان أفريقيا
        
    • كثير من بلدان أفريقيا
        
    • بلدان كثيرة في أفريقيا
        
    • للعديد من البلدان الأفريقية
        
    • العديد من الدول الأفريقية
        
    • كثير من البلدان الافريقية
        
    • كثيراً من البلدان الأفريقية
        
    • في كثير من البلدان اﻷفريقية
        
    • في كثير من البلدان في أفريقيا
        
    • عدد كبير من البلدان اﻷفريقية
        
    Le taux global de malnutrition aiguë est supérieur à celui de nombreux pays d'Afrique subsaharienne. UN وسوء التغذية الحاد العام أعلى مما في العديد من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Mais récemment encore, l'investissement dans ces secteurs était en recul dans de nombreux pays d'Afrique. UN غير أن الاستثمار في هذه المجالات ظل يتناقص باستمرار في العديد من البلدان الأفريقية حتى عهد قريب.
    de nombreux pays d'Afrique demeurent eux aussi en proie à de grands problèmes financiers. UN كما استمر العسر المالي في كثير من البلدان الأفريقية.
    Le développement durable ne concerne toujours pas de nombreux pays d’Afrique; toutefois, les engagements pris par la communauté internationale d’appuyer les efforts déployés par l’Afrique en matière de développement durable sont énoncés au chapitre VIII du Plan de Johannesburg. UN وأوضحت أن فرصة التنمية المستدامة فاتت على كثير من البلدان الأفريقية وأن الالتزامات التي يتحملها المجتمع الدولي بدعم جهد أفريقيا بتحقيق التنمية المستدامة واردة في الفصل الثامن من خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Pour ce qui est de la gouvernance, des changements positifs sont intervenus dans de nombreux pays d'Afrique. UN وفيما يتعلق بالحكم، حدثت تطورات إيجابية في بلدان أفريقية عديدة.
    de nombreux pays d'Afrique ont accompli d'importants progrès au cours des dernières années et de grandes régions du continent se trouvent sur la bonne voie. UN وحققت بلدان أفريقية كثيرة تقدما مهما في السنوات الأخيرة، وتمضي أجزاء كبيرة من القارة في الاتجاه الصحيح.
    Lorsque les plus démunis jouissent effectivement de droits sur certaines ressources, ces dernières sont souvent considérées comme un bien commun, notamment dans de nombreux pays d'Afrique. UN وحيثما تكون للفقراء حقوق في الموارد، فإنها غالبا ما تُمتلك ملكية مشتركة، وخاصة في العديد من البلدان في أفريقيا.
    La solidarité internationaliste a inspiré les travaux de milliers de professeurs, médecins et agents paramédicaux cubains qui ont offert leurs services spécialisés dans de nombreux pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN فالتضامن الدولي هو الذي ألهم أعمال آلاف الأساتذة والأطباء والعاملين في المجال الطبي في كوبا الذين قدموا خدمات متخصصة في العديد من بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    La compression des dépenses publiques et l'inflation se sont traduites pars une baisse de la rémunération réelle des enseignants dans de nombreux pays d'Afrique et d'Amérique latine. UN فقد أدى تخفيض اﻹنفاق الحكومي كما أدى التضخم إلى انخفاض اﻷجور الحقيقية للمدرسين في كثير من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    de nombreux pays d'Afrique ont nettement progressé dans la voie d'un règlement des conflits et de la démocratisation, ouvrant la voie à une gouvernance stable et à des sociétés pratiquant davantage l'inclusion. UN وقد حقق العديد من البلدان الأفريقية تقدما كبيرا في مجال تسوية النـزاعات وفي العمليات الديمقراطية، وهو الأمر الذي يمهد لإقامة حكم وطيد وبناء مجتمعات أكثر شمولا.
    de nombreux pays d'Afrique élaborent des politiques agraires nationales afin, notamment, de combler les lacunes de lois anachroniques ou coloniales et de garantir un accès plus équitable à la terre. UN ويقوم العديد من البلدان الأفريقية بوضع سياسات وطنية للأراضي تشمل، في جملة أمور، معالجة القوانين العتيقة والقوانين الاستعمارية لكفالة الحصول المنصف على الأراضي.
    Bien que de nombreux pays d'Afrique soient indépendants depuis plusieurs décennies, leurs programmes éducatifs ne diffèrent pas sensiblement de ceux qui existaient à l'époque coloniale. UN ورغم عقود من الاستقلال، لم يتغير بصورة هامة محتوى المناهج الدراسية في العديد من البلدان الأفريقية عما كان عليه في عهد الاستعمار.
    En ont témoigné les efforts déployés par de nombreux pays d'Afrique pour mettre en place des mesures visant à promouvoir les droits des femmes et des fillettes de toutes conditions. UN وانعكس ذلك في الجهود التي تبذلها كثير من البلدان الأفريقية لاتخاذ التدابير التي من شأنها أن تحقق تقدما في مجال حقوق المرأة والفتيات في جميع مظاهر الحياة.
    Notant avec une vive préoccupation la charge de la dette de nombreux pays d'Afrique dans lesquels le service de la dette continue de grever les ressources limitées qui devraient aller au développement, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ عبء الدين الذي تعاني منه كثير من البلدان الأفريقية حيث تواصل خدمة الدين استنزاف الموارد المحدودة المخصصة للتنمية،
    Comme l'existence d'une infrastructure publique adéquate est un facteur qui encourage les investissements privés, la faiblesse de l'infrastructure fait obstacle au renforcement de la capacité manufacturière dans de nombreux pays d'Afrique. UN ولما كانت الهياكل الأساسية العامة الكافية من العوامل المشجعة للاستثمار الخاص، فإن سوء حالة الهياكل الأساسية في كثير من البلدان الأفريقية حالت دون ازدياد قدرتها في الصناعة التحويلية.
    de nombreux pays d'Afrique ont également adopté de nouvelles politiques et lois forestières et s'efforcent de mieux faire respecter ces lois. UN وأقرت بلدان أفريقية عديدة أيضا سياسات وقوانين جديدة تتعلق بالغابات، ووجهت الجهود نحو تحسين إنفاذ قوانين الغابات.
    La promotion d'une révolution verte dans le secteur des denrées de base devrait être l'une des priorités absolues de nombreux pays d'Afrique. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا في بلدان أفريقية كثيرة للقيام بثورة خضراء في المحاصيل الزراعية الأساسية.
    ONU-Habitat a appuyé des activités de formulation des politiques et de développement des institutions dans de nombreux pays d'Afrique et du Moyen-Orient, d'Asie et du Pacifique ainsi que d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 67 - وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم لأنشطة في مجالي وضع السياسات والتنمية المؤسسية في العديد من البلدان في أفريقيا والشرق الأوسط، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    de nombreux pays d'Afrique subsaharienne dépendent de la biomasse dans une proportion pouvant aller jusqu'à 90 % de leur consommation d'énergie primaire. UN ويعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على الكتلة الأحيائية بنسبة تصل إلى 90 في المائة من استهلاكها للطاقة الأولية.
    La compression des dépenses publiques et l'inflation se sont traduites pars une baisse de la rémunération réelle des enseignants dans de nombreux pays d'Afrique et d'Amérique latine. UN فقد أدى تخفيض اﻹنفاق الحكومي كما أدى التضخم إلى انخفاض اﻷجور الحقيقية للمدرسين في كثير من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La position de l'Érythrée sur la Somalie est en outre partagée par de nombreux pays d'Afrique, du Moyen-Orient, d'Europe et d'autres régions du monde. UN إن موقف إريتريا إزاء الصومال هو موقف تتخذه أيضا بلدان كثيرة في أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وأماكن أخرى من العالم.
    Les réglementations techniques des pays développés sont marquées par le passé et souvent inutilement compliquées pour de nombreux pays d'Afrique; UN فقد تكون أطر التنظيم الفني للبلدان المتقدمة معقدة للغاية بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية.
    Étant donné l'insuffisance des ressources et moyens dont disposent de nombreux pays d'Afrique pour s'acquitter de leurs obligations antiterroristes internationales alors qu'ils font tout leur possible, le Groupe des États d'Afrique lance un appel à la communauté internationale pour obtenir une assistance. UN وبالنظر إلى عدم كفاية موارد وقدرات العديد من الدول الأفريقية للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، رغم بذل قصارى جهودها، فالمجموعة الأفريقية تلتمس المساعدة من المجتمع الدولي.
    C’est la perte de nombreuses vies humaines due à l’absence d’un tel système dans de nombreux pays d’Afrique qui a conduit à l’organisation de l’Atelier. UN وقد نجم عن عدم وجود مثل هذا الجهاز في كثير من البلدان الافريقية فقدان كثير من اﻷرواح التي كان يمكن انقاذها، وهي حالة أفضت الى تنظيم حلقة العمل.
    Pourtant, contrairement à ce que l'on avait observé lors des crises précédentes, de nombreux pays d'Afrique se sont rapidement remis de la crise financière et économique mondiale de 2008-2010, principalement grâce à la reprise des exportations de produits de base. UN مع ذلك، وعلى خلاف ما وقع سابقاً من أزمات، فإن كثيراً من البلدان الأفريقية كانت سريعة في تعافيها من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي شهدتها الفترة 2008-2010.
    Dans de nombreux pays d'Afrique, le système bancaire est très fragile. UN ويتسم النظام المصرفي في كثير من البلدان اﻷفريقية بالضعف.
    Considérant que dans de nombreux pays d’Afrique le degré de surpopulation des prisons est inhumain, UN وإذ يرون أن مستوى اكتظاظ السجون في كثير من البلدان في أفريقيا أمر لا إنساني،
    de nombreux pays d'Afrique ont réussi à progresser sur le plan de la réforme macroéconomique et de la libéralisation du secteur extérieur. UN ونجح عدد كبير من البلدان اﻷفريقية في إحراز تقدم في اﻹصلاح المتعلق بالاقتصاد الكلي وفي تحرير القطاع الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus