"de nombreux pays développés" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من البلدان المتقدمة النمو
        
    • كثير من البلدان المتقدمة النمو
        
    • الكثير من البلدان المتقدمة
        
    • العديد من البلدان النامية
        
    • عدد كبير من البلدان المتقدمة
        
    • بلدان عديدة متقدمة النمو
        
    • عدة بلدان متقدمة النمو
        
    • في كثير من البلدان المتقدمة
        
    • الكثير من دول العالم المتقدم والنامي
        
    • العديد من الاقتصادات المتقدمة
        
    • العديد من الدول المتقدمة
        
    • بكثير من الاقتصادات المتقدمة النمو
        
    • حيث أن بلداناً متقدمة كثيرة
        
    • في كثير من البلدان النامية
        
    • في العديد من البلدان المتقدمة
        
    Dans de nombreux pays développés, l'activité sexuelle débute généralement avant le mariage, aussi bien chez les hommes que chez les femmes. UN والسائد في العديد من البلدان المتقدمة النمو أن النشاط الجنسي يبدأ قبل الزواج، سواء بالنسبة للنساء أو الرجال.
    La pénurie de ressources est déjà en train d'entraîner une inflation importée dans de nombreux pays développés et ailleurs. UN ولقد أصبح انعدام أمن الموارد بالفعل عاملا في تصاعد التضخم في العديد من البلدان المتقدمة النمو وفي غيرها.
    Toutefois, il convient de noter que dans de nombreux pays développés, les informations les plus récentes disponibles datent des années 70. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن آخر المعلومات المتوفرة عن كثير من البلدان المتقدمة النمو ترجع الى السبعينات.
    56. Dans de nombreux pays développés, les villes semblent disposer de capacités autonomes en matière de financement et de prise de décisions. UN ٦٥ - ويبدو أن للمدن قدرات ذاتية مالية وتتعلق بصنع القرار في كثير من البلدان المتقدمة النمو المجيبة.
    Les finances publiques dans de nombreux pays développés ne sont toujours pas viables à long terme. UN فما زالت المالية العامة في الكثير من البلدان المتقدمة النمو لم تلج مسارا ثابتا على المدى الأطول.
    de nombreux pays développés connaissent des difficultés budgétaires qui retentissent sur le moyen terme. UN وعلى المدى الأبعد، يواجه العديد من البلدان المتقدمة النمو بالفعل عوائق مالية.
    Et la menace d'une nouvelle réduction de l'aide publique au développement est désormais une réelle éventualité alors que de nombreux pays développés s'emploient à sauver leurs systèmes bancaires et financiers du désastre. UN ومن المحتمل فعلا الآن أن يستمر خطر حدوث مزيد من التراجع في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، بينما يكافح العديد من البلدان المتقدمة النمو من أجل حماية نظمها المالية والمصرفية من الانهيار.
    En outre, la clause de sauvegarde spéciale pour l'agriculture qui restreint les exportations africaines est toujours en vigueur dans de nombreux pays développés. UN يضاف إلى ذلك، أن التدابير الوقائية الزراعية التي تحد من الصادرات الأفريقية إلى العديد من البلدان المتقدمة النمو ما زالت قائمة.
    75. Il y a lieu de se féliciter que de nombreux pays développés donneurs de préférences aient renforcé le SGP et les autres régimes de préférences commerciales en faveur des PMA. UN ٥٧- من التطورات التي تلقى الترحاب قيام العديد من البلدان المتقدمة النمو المانحة لﻷفضليات بتعزيز نظام اﻷفضليات المعمم واﻷفضليات التجارية اﻷخرى لصالح أقل البلدان نمواً.
    Dans les années 80, les gouvernements de nombreux pays développés ont été élus sur la base d’un programme politique offrant de réduire à la fois les impôts et les dépenses publiques. UN وخلال الثمانينات، نجد أن الحكومات في العديد من البلدان المتقدمة النمو انتخبت على أساس برنامج سياسي لخفض الضرائب والنفقات الحكومية على السواء.
    En outre, de nombreux pays développés n’ont pas respecté les engagements pris dans le cadre des négociations d’Uruguay, d’où la nécessité d’appliquer intégralement tous les accords conclus antérieurement avant d’entamer de nouvelles négociations. UN وفضلا عن ذلك، فإن العديد من البلدان المتقدمة النمو لم تف بالالتزامات المتعهد بها في إطار مفاوضات أوروغواي، وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تطبيق كامل لجميع الاتفاقات المبرمة سابقا قبل مباشرة مفاوضات جديدة.
    Des politiques et des objectifs économiques en faveur d'une économie verte ont été intégrés dans les stratégies nationales de nombreux pays développés et pays en développement. UN وقد أُدمجت السياسات العامة المعنية بالاقتصاد الأخضر والأهداف المنشودة منه في صُلب الاستراتيجيات الوطنية في كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    48. Les processus de planification intégrée de l'occupation des sols sont mieux établis dans de nombreux pays développés. UN ٤٨ - وتترسخ عمليات التخطيط المتكامل لاستخدام اﻷراضي بصورة أفضل في كثير من البلدان المتقدمة النمو.
    Nous constatons avec regret que l'âge moyen du premier mariage a continué à être repoussé dans de nombreux pays développés au cours des vingt dernières années. UN ونحن نأسف لاستمرار ارتفاع متوسط السن عند الزواج الأول في كثير من البلدان المتقدمة النمو عما كان في العشرين سنة الماضية.
    de nombreux pays développés et en développement ont pris des mesures de stabilisation des cours qui ont aggravé la situation internationale en réduisant leur aptitude à amortir les fluctuations des marchés mondiaux. UN فقد أخذ كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بنهج وطني لتحقيق استقرار اﻷسعار وهو النهج الذي أدى الى تفاقم الحالة الدولية عن طريق خفض قدرة هذه البلدان على استيعاب التقلب في اﻷسواق العالمية.
    Cependant, un soutien financier spécifique est essentiel pour aider de nombreux pays développés à répondre aux exigences de leur EPU. UN بيد أن الدعم المالي المخلص هو أمر حساس لمساعدة الكثير من البلدان المتقدمة في تلبية شروط استعراضها الدوري الشامل.
    Dans d'autres cas, les dégâts causés à l'environnement sont la conséquence imprévue d'une expansion économique implacable, en particulier l'industrialisation poussée dans de nombreux pays développés. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الضرر البيئي العواقب غير المقصودة للتوسع الاقتصادي المحموم، لاسيما اﻹفراط في التصنيع، في الكثير من البلدان المتقدمة النمو.
    L'Arménie constate avec satisfaction que dans de nombreux pays développés il existe une volonté politique de soutenir et d'encourager ce processus. UN ويسر أرمينيا أنه توجد إرادة سياسية في العديد من البلدان النامية لدعم وتشجيع هذه العمليات.
    Le taux de mortalité infantile a baissé et l'espérance de vie a augmenté, ces indicateurs étant supérieurs à ceux de nombreux pays développés. UN وإن معدل الوفيات بين الرضع انخفض، بالإضافة إلى ازدياد العمر المتوقع، وهذه مؤشرات تفوق مؤشرات عدد كبير من البلدان المتقدمة.
    de nombreux pays développés ont, à l'occasion de différentes réunions internationales, fait part de leur détermination à faire en sorte que les difficultés financières qu'ils peuvent rencontrer au niveau local n'entraînent pas une baisse de l'aide publique au développement. UN لقد أعلنت بلدان عديدة متقدمة النمو في اجتماعات دولية شتى عن تصميمها على ألاّ تسمح للصعوبات المالية المحلية التي تواجهها بأن تقلل من تدفقات المساعدات الإنمائية الرسمية منها.
    La République de Nauru, tout comme d'autres petits États insulaires en développement du Pacifique, se félicite de l'appui qu'elle a reçu de nombreux pays développés pour financer l'achèvement du projet. UN وتشعر ناورو وكذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في المحيط الهادئ بالسعادة من الدعم الذي تلقته من عدة بلدان متقدمة النمو لتمويل المشروع حتى يؤتي ثماره.
    Les villes de nombreux pays développés connaissaient une contraction, alors que celles des pays en développement étaient en expansion. UN وتنكمش مساحات الـمُدن في كثير من البلدان المتقدمة النمو، بينما تتوسّع مساحاتها في البلدان النامية.
    Elle a adhéré à des accords de coopération commerciale, économique, scientifique et technique avec de nombreux pays développés et en développement, ainsi qu'à d'autres accords pour la protection de l'investissement et l'élimination de la double imposition. UN حيث ارتبطت مع الكثير من دول العالم المتقدم والنامي باتفاقيات تجارية وتعاون اقتصادي وعلمي وفني واتفاقات حماية الاستثمار وتجنب الازدواج الضريبي، كما ترتبط سورية بعلاقات تعاون مع بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Le taux de chômage et le niveau de la dette sont préoccupants et la croissance reste faible dans de nombreux pays développés. UN فمستويات البطالة والديون مرتفعة على نحو يدعو للقلق، ولا يزال النمو ضعيفا في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    de nombreux pays développés ont aussi des règles qui, en cas de violation de données, imposent aux organisations concernées d'en informer les intéressés et les organismes de réglementation. UN ولدى العديد من الدول المتقدمة أيضاً قواعد تلزم المنظمات بإبلاغ الأفراد والجهات التنظيمية عن الانتهاكات المتعلقة بالبيانات.
    189. Avant les années 70, dans de nombreux pays développés, les politiques de l'emploi visaient pratiquement toutes à stimuler la demande globale. UN ١٨٩ - وفيما قبل السبعينات، كان حفز الطلب الكلي يشغل مكان الصدارة في سياسات سوق العمل بكثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Les difficultés budgétaires des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) ne peuvent plus être invoquées pour expliquer cette baisse spectaculaire, de nombreux pays développés ayant réussi à réduire leur déficit, voire à dégager des excédents sans précédent. UN ولم يعد من المستطاع تبرير هذا الهبوط الشديد في المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيود التي تفرضها الميزانيات في بلدان لجنة المساعدة الإنمائية، حيث أن بلداناً متقدمة كثيرة قد خفضت من العجز الذي كان قائماً في ميزانياتها أو أصبحت تتمتع بفوائض غير مسبوقة.
    18.3 Les taux de croissance démographique dans le monde d'aujourd'hui, qui sont soit très élevés soit très faibles, sont considérés comme non souhaitables dans de nombreux pays développés et en développement. UN ١٨-٣ وتتراوح الزيادة السكانية في العالم اليوم، من مستويات في غاية الارتفاع إلى مستويات في غاية الانخفاض تعتبر غير مستصوبة في كثير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Ces solutions font déjà partie intégrante des activités de gestion des catastrophes dans de nombreux pays développés et même dans des pays en développement. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا لا يتجزأ من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus