"de nombreux pays pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من البلدان الفقيرة
        
    • كثير من البلدان الفقيرة
        
    • الكثير من البلدان الفقيرة
        
    • العديد من أفقر
        
    • كثيرا من البلدان الفقيرة
        
    • عدد كبير من البلدان الفقيرة
        
    • بلدان فقيرة كثيرة
        
    • كثير من البلدان اﻷشد فقرا
        
    Un autre expert a fait observer, toutefois, que le principal problème dans de nombreux pays pauvres était peut-être davantage le manque de capacités gouvernementales que l'accès au financement. UN غير أن خبيراً آخر أشار إلى أن أهم مشكلة في العديد من البلدان الفقيرة ربما تكون الافتقار إلى القدرة الحكومية لا إلى توافر التمويل.
    Les critères sont tout simplement trop rigoureux pour que de nombreux pays pauvres très endettés puissent bénéficier de l'initiative. UN ولقد استبعدت معايير التأهيل الصارمة العديد من البلدان الفقيرة المدينة من إمكانية المطالبة بتخفيف الديون.
    L'un des principaux problèmes que connaissent de nombreux pays pauvres tient au fait que l'épargne interne n'est pas affectée à des investissements productifs dans le pays. UN وإحدى المشاكل الكبرى في العديد من البلدان الفقيرة هي أن الوفورات المحلية لا توجه إلى استثمارات منتجة في البلد.
    de nombreux pays pauvres très endettés continuent d'avoir une dette insupportable mais l'initiative PPTE ne constitue pas la seule solution. UN وفي حين مازال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مدينا بديون لا يمكن تحملها، لا تمثل مبادرة هيبك الحل الوحيد.
    L'aggravation de la pauvreté s'accompagne de l'aggravation des inégalités dans le monde et des inégalités de revenus dans de nombreux pays pauvres. UN ويصحب الفقر المتزايد زيادة في عدم الإنصاف العالمي وانعدام المساواة في الدخول في كثير من البلدان الفقيرة.
    Le manque de travailleurs de la santé dans de nombreux pays pauvres est un défi majeur, et des mesures sont prises actuellement pour y remédier. UN ويشكل النقص في العاملين في المجال الصحي في الكثير من البلدان الفقيرة تحديا رئيسيا، ويجرى اتخاذ خطوات لمجابهته.
    En fait, s'agissant de population et de santé en matière de procréation, on va assister à une dégradation de la situation dans de nombreux pays pauvres. UN وسيشهد العديد من البلدان الفقيرة تدهورا في الأوضاع السكانية والصحية والإنجابية.
    La situation devrait au contraire s'aggraver dans de nombreux pays pauvres. UN بل ستسوء أحوال السكان والصحة الإنجابية في العديد من البلدان الفقيرة.
    Dans de nombreux pays pauvres fortement endettés, toutefois, la charge de la dette demeure intolérable. UN بيد أن أعباء الديون، في العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لا تزال تفوق طاقة احتمالها.
    Ces mesures ont contribué à réduire le poids de la dette, mais de nombreux pays pauvres très endettés ont encore à régler l'essentiel de leurs créances. UN ولو أن هذه التدابير قد ساعدت على تخفيض الديون إلا أن العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت ترزح تحت عبء الجزء الأعظم من ديونها.
    122. Pour de nombreux pays pauvres endettés, il s'avère nécessaire de réduire sensiblement la dette afin de réamorcer et de doper la croissance. UN 122- إن تخفيض الديون إلى حد كبير ضروري لانتعاش النمو واستئنافه في العديد من البلدان الفقيرة المدينة.
    La demande de produits exportés par de nombreux pays pauvres demeure faible et leurs prix restent bas; l'accès aux marchés pour les produits à fort coefficient de main-d'oeuvre, dans lesquels ces pays ont un avantage comparatif, continue d'être entravé par des obstacles au commerce. UN ولا يزال الطلب على السلع التي يصدرها العديد من البلدان الفقيرة منخفضا ولا تزال أسعار هذه السلع منخفضة، ولا يزال وصول هذه البلدان إلى اﻷسواق بما لديها من منتجات كثيفة العمالة تتمتع فيها بميزة نسبية، يتعرض لقيود جراء الحواجز التجارية.
    C'est pourquoi, à mesure que de nouvelles possibilités d'exportation apparaissent, de nombreux pays pauvres ont besoin d'une assistance extérieure pour les exploiter. UN ولهذا السبب، ومع ظهور فرص تصديرية جديدة سانحة، يحتاج كثير من البلدان الفقيرة إلى المساعدة للاستفادة من تلك الفرص.
    Il est préoccupant que l'endettement excessif ait eu un impact négatif sur la croissance soutenue de nombreux pays pauvres. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    Reconnaissant que, même si des programmes de réduction ont aidé à en diminuer le montant, de nombreux pays pauvres très endettés supportent encore le gros de leur dette, UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Reconnaissant que, même si des programmes de réduction ont aidé à en diminuer le montant, de nombreux pays pauvres très endettés supportent encore le gros de leur dette, UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Dans de nombreux pays pauvres, l'agriculture dépendait davantage de pluies imprévisibles que de l'irrigation. UN وتعتمد الزراعة في الكثير من البلدان الفقيرة على هطول الأمطار، الذي لا يعول عليه، أكثر من اعتمادها على الري.
    L'investissement privé a laissé de côté de nombreux pays pauvres qui ont pourtant de grands besoins de financement. UN وتجاوزت الاستثمارات الخاصة الكثير من البلدان الفقيرة التي هي بأمسّ الحاجة إلى رأس المال.
    Toutefois, la faiblesse de la situation budgétaire de nombreux pays pauvres n'a pu que limiter leur marge d'action. UN ومع ذلك، فإن ضعف الموقف الضريبي للحكومات في الكثير من البلدان الفقيرة أدى إلى الحد من نطاق ما يمكن أن تتخذه من إجراءات.
    L'influence des facteurs extérieurs sur les approvisionnements en denrées alimentaires a alerté les populations de nombreux pays pauvres, qui affichent des niveaux insuffisants de production alimentaire locale abordable. UN فتأثُرُ إمدادات الأغذية المستوردة بالعوامل الخارجية يدق ناقوس الخطر منذراً سكان العديد من أفقر الأمم ومُظهراً مستويات غير كافية من إنتاج الأغذية محلياً بأسعار ميسورة.
    Le Rapport mondial sur le développement humain défend depuis longtemps l'idée que de nombreux pays pauvres sont marginalisés dans l'économie mondiale. UN ويقول تقرير التنمية البشرية، منذ وقت طويل، إن كثيرا من البلدان الفقيرة مهمشة في الاقتصاد العالمي.
    Outre la dette extérieure, il est également urgent de trouver une solution à la dépendance de nombreux pays pauvres très endettés à l'égard du commerce des matières premières, qui freine également leur croissance économique et leur développement car, ces 20 dernières années, le cours de ces produits n'a cessé de baisser. UN وعلاوة على الديون الخارجية، توجد حاجة ملحّة أيضا إلى تهيئة حل لمسألة اتكال عدد كبير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تجارة المواد الأولية، مما يعوق كذلك نموها الاقتصادي وتنميتها، فأسعار هذه المواد لم تتوقف عن الهبوط في السنوات العشرين الأخيرة.
    de nombreux pays pauvres voient toujours leurs efforts naissants de développement anéantis par le fardeau de la dette - un fardeau qui pourrait en fin de compte être un obstacle sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN بلدان فقيرة كثيرة ما برحت تشهد تحطيم جهودها الإنمائية الناشئة على صخرة عبء الديون - عبء يمكن في النهاية أن يعترض طريق تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    L’APD continuait de jouer un rôle essentiel dans de nombreux pays pauvres et il importait au plus haut point de la réactiver. UN ٢١ - وأضافت أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال تؤدي دورا رئيسيا في كثير من البلدان اﻷشد فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus