Des régimes éoliens adéquats existent dans de nombreux petits États insulaires en développement mais l’énergie éolienne demeure sous-utilisée. | UN | وتوجد في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية نظم طاقة ريحية ملائمة، ولكن هذه الطاقة تظل غير مستخدمة بالقدر الكافي. |
Les épidémies et les dommages causés à la faune marine dégradent l’image de marque de nombreux petits États insulaires en développement et peuvent avoir des effets dévastateurs sur leur économie; | UN | وتتعرض كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية للدعاية السيئة فيما يتعلق بتفشي اﻷمراض وتدمير مصائد اﻷسماك، مما قد ينجم عنه آثار اقتصادية ضارة كبيرة؛ |
Dans le même temps, certains produits industriels et technologiques ont menacé la diversité biologique dans de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقدم الصناعي والتكنولوجي المحرز يهدد التنوع البيولوجي في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Au même titre que la Dominique, de nombreux petits États insulaires en développement mènent leurs propres initiatives dans le domaine des énergies renouvelables. | UN | إن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية شأنها شأن دومينيكا، تتابع مبادراتها بشأن الطاقة المتجددة. |
Toutefois, de nombreux petits États insulaires en développement ont fait des efforts particuliers à cet égard. | UN | ومع ذلك، فقد بذل الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية جهودا خاصة في هذا الصدد. |
Dans de nombreux petits États insulaires en développement, l’insuffisance de telles infrastructures entrave le développement de ce secteur. | UN | وعدم كفاية هذه الهياكل اﻷساسية يعوق تنمية القطاع بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
C’est pourquoi de nombreux petits États insulaires en développement sont fortement tributaires de leurs ressources en eau souterraines à réalimentation régulière. | UN | وكنتيجة لذلك، يعتمد كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا شديدا على انتظام إعادة التغذية لموارد المياه الجوفية. |
de nombreux petits États insulaires en développement affrontent de manière disproportionnée de tels dangers, ce qui souligne la vulnérabilité des petits États insulaires en développement à cet égard. | UN | وتعاني كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية هذه الأخطار بدرجة غير متناسبة في ضخامتها، مما يبرز ضعف تلك الدول في هذا الصدد. |
De nouvelles formes de développement institutionnel sont nécessaires pour combler ces lacunes, dont pâtissent de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | ولا بد من إيجاد أشكال جديدة للتنمية المؤسسية لسد هذه الثغرات الشائعة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'instabilité du marché mondial de l'énergie sur des périodes relativement courtes compromet la croissance économique et attise l'inflation dans de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | والطبيعة المتقلبة لسوق الطاقـة العالمي خلال فترات قصيرة نسبيا هي المسؤولة عن تعطيل النمو الاقتصادي ورفع معدل التضخم في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Pour de nombreux petits États insulaires en développement du Pacifique, de tels stocks peuvent représenter l'échec sur le plus important sur la voie du développement durable. | UN | وتلك الأرصدة ربما تمثل أبرز مظاهر الإخفاق في سلوك طريق التنمية المستدامة عند كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
6. La pauvreté demeure un obstacle essentiel au développement durable de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | " ٦ - يظل الفقر مشكلة أساسية تؤثر على قدرة العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة. |
6. La pauvreté demeure un obstacle essentiel au développement durable de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | ٦ - يظل الفقر مشكلة أساسية تؤثر على قدرة العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة. |
C'est ainsi que des petits pays économiquement vulnérables, comme de nombreux petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, ont subi dans de telles circonstances une régression économique équivalant à plusieurs décennies. | UN | فقد شهدت البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، مثل العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، تراجع تنميتها الاقتصادية عقوداً بسبب آثار الكوارث. |
de nombreux petits États insulaires en développement sont confrontés à toute une série de problèmes qui vont de la fragilité écologique à la vulnérabilité au changement climatique en passant par la fréquence élevée des catastrophes naturelles. | UN | وتواجه العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية مجموعة من التحديات الإنمائية، من بينها الهشاشة الإيكولوجية، وقابلية التأثر بالكوارث الطبيعية، وإمكانية التأثر بتغير المناخ. |
Toutefois, de nombreux petits États insulaires en développement n’ont pas encore indiqué, comme l’article 38 de la Convention leur en fait obligation, s’ils observaient ces dispositions ou bien s’ils avaient des objections à leur encontre. | UN | ومع ذلك فإن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم يحدد التزامه بهذه اﻷحكام أو اختلافه معها، على النحو المطلوب في المادة ٣٨ من الاتفاقية. |
De même, la faisabilité des services de transports à destination d'îles lointaines situées à l'intérieur du territoire de nombreux petits États insulaires en développement a continué de poser des défis majeurs. | UN | وبالمثل، لا تزال تمثل تحديا رئيسيا مسألة جدوى خدمات النقل بالنسبة للجزر البعيدة الواقعة في نطاق الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des progrès significatifs peuvent cependant être rapportés pour de nombreux petits États insulaires en développement en ce qui concerne l'amélioration de la gestion des déchets. | UN | 22 - إلا أنه يمكن القول بحدوث تقدم كبير في الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تحسن إدارة النفايات. |
La production et l'utilisation de drogues illicites constituaient également de graves problèmes dans de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | كذلك فإن إنتاج المخدرات واستعمالها هو من المشاكل الخطيرة بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il a été relevé que les coûts engagés par de nombreux petits États insulaires en développement pour assurer leur sécurité face aux nouvelles menaces terroristes avaient augmenté. | UN | وذكر أن تكاليف الأمن المتصل بالأخطار الجديدة للإرهاب قد تصاعدت في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En fait, de nombreux petits États insulaires en développement étant très peu peuplés, la création d’institutions techniques spécialisées ne s’y justifie pas, d’où une pénurie de personnel qualifié, technique et autre. | UN | وفي الواقع فإن عدد السكان في كثير من تلك الدول أصغر من أن يبرر إنشاء مؤسسات تقنية متقدمة بالدرجة الكافية، مما يؤدي إلى النقص في الخبرات التقنية المدربة وغيرها من الخبرات. |
Toutefois, à mesure que les polluants chimiques et organiques deviennent plus envahissants, l’impact sur l’environnement marin devient évident et l’accumulation à long terme dans les écosystèmes marins menace la diversité biologique et les industries locales de la pêche dont de nombreux petits États insulaires en développement sont fortement tributaires. | UN | ومع التفشي المتزايد للملوثات الكيميائية والعضوية، أخذ تأثيرها على البيئات البحرية يصبح أكثر وضوحا، وبات تراكمها في النظم الايكولوجية البحرية في اﻷمد الطويل يعرض للخطر التنوع البيولوجي واﻷنشطة المحلية لصيد اﻷسماك، التي يعتمد عليها كثير من الدول الجزرية الصغيرة اعتمادا كبيرا. |
De nets progrès peuvent néanmoins être signalés dans le domaine de l'amélioration de la gestion des déchets dans de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | 77 - إلا أنه من الممكن أيضاً الإفادة بحدوث قدر كبير من التقدم في عديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تحسين إدارة النفايات. |