"de nombreux projets" - Traduction Français en Arabe

    • العديد من المشاريع
        
    • مشاريع عديدة
        
    • العديد من مشاريع
        
    • مشاريع كثيرة
        
    • كثير من المشاريع
        
    • الكثير من المشاريع
        
    • عدة مشاريع
        
    • للعديد من المشاريع
        
    • الكثير من مشاريع
        
    • عدد كبير من المشاريع
        
    • كثير من مشاريع
        
    • بالعديد من المشاريع
        
    • عدد من المشاريع
        
    • لكثير من المشاريع
        
    • العديد من البرامج
        
    Depuis 2008, de nombreux projets ont été réalisés. UN وقد أنجزت منذ عام 2008 العديد من المشاريع.
    Les dossiers dont s'occupe la Banque concernent déjà de nombreux projets de grande envergure. UN وتشتمل حافظة البنك بالفعل على العديد من المشاريع الكبيرة.
    Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    de nombreux projets seront exécutés par des institutions et organismes régionaux arabes. UN وستقوم المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية العربية بتنفيذ مشاريع كثيرة.
    On a aussi jugé que si de nombreux projets étaient bien conçus et d'une utilité certaine, d'autres semblaient présenter un intérêt limité. UN واعتُبر كثير من المشاريع مصاغ بشكل جيد وقيم. إلا أنه يبدو أنه ليس لبعض هذه المشاريع قيمة كبيرة.
    La coopération entre les deux organisations s'accroît dans de nombreux domaines et de nombreux projets conjoints à l'appui des buts et objectifs de coopération que partagent les deux organisations sont mis en œuvre. UN كما أن هناك تعاونا ببين المنظمتين في مجالات عديدة. وهناك العديد من المشاريع القائمة بينهما.
    Cette holding détient plusieurs entreprises, banques et fonds qui sont chargés de financer de nombreux projets à l'appui des plans de développement nationaux dans plusieurs pays africains. UN وهي مؤسسة قابضة تمتلك مجموعة من الشركات والمصارف والصناديق، لتمويل العديد من المشاريع التي تدعم الخطط الوطنية للتنمية في عدد من الدول الأفريقية.
    Elle supervise la mise en œuvre de nombreux projets visant à promouvoir la tolérance et la coexistence entre les divers nations, nationalités et peuples. UN فهو يشرف على تنفيذ العديد من المشاريع الرامية إلى تشجيع التسامح والتعايش بين مختلف القوميات والجنسيات والشعوب.
    De ce fait, la mise en œuvre de nombreux projets avait été retardée. UN ونتيجة لذلك، تأخر تنفيذ العديد من المشاريع تأخرا كبيرا.
    Le Comité a constaté que de nombreux projets n'étaient pas achevés dans les délais convenus. UN ولاحظ المجلس أن العديد من المشاريع لم تنجز ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها.
    de nombreux projets visant à étendre l'accès nécessiteront plusieurs sources de financement différentes. UN وينطوي العديد من المشاريع الهادفة إلى توسيع نطاق الحصول على المياه والصرف الصحي مزيج من مصادر مختلفة للتمويل.
    Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    L'élaboration de nombreux projets de partenariat entre le secteur public et le secteur privé constitue un progrès prometteur. UN 24 - وتمثل أحد التطورات الواعدة في استحداث مشاريع عديدة لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les techniques de construction durable ont été intégrées dans de nombreux projets dont notamment celui lié à la construction d'une prison sur le territoire palestinien occupé et financé par les Pays-Bas. UN وتم تضمين تقنيات البناء المستدام في العديد من مشاريع البناء، مثل سجــن مـوَّلتـه هولندا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    de nombreux projets ont permis de créer des emplois féminins, souvent dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes. UN ووفر مشاريع كثيرة ووظائف للمرأة، غالباً في مجالات تقتصر عادة على الرجال.
    On a aussi jugé que si de nombreux projets étaient bien conçus et d'une utilité certaine, d'autres semblaient présenter un intérêt limité. UN واعتُبر كثير من المشاريع مصاغ بشكل جيد وقيم. إلا أنه يبدو أنه ليس لبعض هذه المشاريع قيمة كبيرة.
    de nombreux projets ont obtenu les résultats escomptés et les effets de génération de revenus étaient évidents. UN وقد حقَّق الكثير من المشاريع النتائج المنشودة وكان أثرها في إدرار الدخل مشهوداً.
    Le Programme a également permis de financer de nombreux projets visant à sécuriser des sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا عدة مشاريع لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    Les clubs affiliés locaux ont récolté des fonds pour de nombreux projets à l'appui des droits des femmes et de leur bien-être économique. UN وقامت النوادي المحلية بجمع أموال للعديد من المشاريع المختلفة المتصلة بحقوق المرأة ورفاهها الاقتصادي.
    Les projets ont toutefois continué de progresser et de nombreux projets de lois de stimulation économique comprenaient des éléments visant à soutenir les sources d'énergie renouvelables. UN غير أن المشاريع واصلت إحراز التقدم كما انطوت الكثير من مشاريع قوانين التحفيز الاقتصادي على عناصر لدعم الطاقة المتجددة.
    D'une manière générale, l'idée de base de cette proposition de projet est d'inviter de nombreux projets en cours à tester la méthode proposée. UN وبصفة عامة، فإن أساس اقتراح هذا المشروع هو أن يجرب عدد كبير من المشاريع المنهجية المقترحة.
    L'IOMC faisait partie du Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide et appuyait l'exécution de nombreux projets de démarrage rapide. UN وقال إن البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية عضو بلجنة التنفيذ بالصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة، وهو يدعم تنفيذ كثير من مشاريع البداية السريعة.
    Pour de nombreux projets, les rapports établis font état de résultats répondant à ce critère. UN وتحدد التقارير المتعلقة بالعديد من المشاريع نتائج يمكن أن تكون مستدامة.
    Le Comité craint surtout que l'exécution de nombreux projets examinés ne puisse se poursuivre une fois que le PNUD aura cessé de les financer et de les appuyer. UN واﻷهم من هذا كله كان هناك عدد من المشاريع المستعرضة بعض الريب في قابليتها للاستدامة متى سحب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمويله ودعمه لها.
    C'est ainsi que de nombreux projets entrepris par le mécanisme de financement sont axés sur l'élimination de la pauvreté. UN وبناء على ذلك، يشكل القضاء على الفقر هدفا رئيسيا لكثير من المشاريع التي تضطلع بها اﻵلية المالية.
    Ces programmes ont été soutenus par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD); iv) de nombreux projets appuyés par le HCR. UN واستفادت هذه البرامج من دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ' 4` العديد من البرامج المدعومة من مفوضية شؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus