En association avec la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et la Division de l'énergie du secrétariat du Forum du Pacifique Sud, le PROGENPA A établi de nombreux rapports. | UN | وقد أعد برنامج تنمية الطاقة في منطقة المحيط الهادئ العديد من التقارير بالاشتراك مع البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي وشعبة الطاقة بأمانة محفل جنوب المحيط الهادئ. |
Le Gouvernement fédéral de transition et le Gouvernement kényan ont rejeté les allégations de cet ordre contenues dans de nombreux rapports de presse. | UN | وقد أنكرت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحكومة كينيا العديد من التقارير الصحافية التي تصدر هذه الادعاءات. |
Depuis 2000, de nombreux rapports ont été consacrés aux modalités de mise en œuvre du droit à la santé. | UN | ومنذ عام 2000، صدرت تقارير عديدة تبحث الكيفية التي يُمكن بها إعمال الحق في الصحة. |
de nombreux rapports ont révélé l'existence de caches d'armes en différents lieux d'Abidjan et à l'intérieur du pays. | UN | وكشفت تقارير عديدة عن وجود مخابئ للأسلحة في مواقع مختلفة في أبيدجان وفي المناطق الداخلية من البلد. |
Coauteur de nombreux rapports du Corps commun d'inspection, notamment : | UN | شارك في كتابة العديد من تقارير وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك تقارير عن: |
de nombreux rapports sont en retard, alors que d'autres sont beaucoup trop volumineux ou ne répondent pas aux préoccupations exprimées par le Comité lors de l'examen du rapport précédent. | UN | فهناك عدة تقارير تأخرت في الوصول، وأخرى إما ضخمة أو لا تستجيب لما عبرت عنه اللجنة من شواغل لدى النظر في التقرير السابق. |
Il faut aussi s'attaquer au problème que pose la qualité des documents puisque de nombreux rapports ont dû être demandés pour obtenir des éclaircissements sur des rapports précédents. | UN | كما ينبغي التصدي لمشكلة جودة الوثائق حيث أن السبب في طلب كثير من التقارير يرجع ﻷن التقارير السابقة كانت في حاجة إلى إيضاحات. |
Les six groupes d'ingénieurs qui auraient travaillé sur le projet 111 ont produit de nombreux rapports techniques, lesquels contiennent une grande partie de la documentation sur les études présumées. | UN | وقد أصدرت المجموعات الهندسية الست التي قيل إنها عملت في إطار المشروع 111 العديد من التقارير التقنية، التي تشمل جزءاً كبيراً من وثائق الدراسات المزعومة. |
Ce point de vue figurait déjà dans de nombreux rapports antérieurs sur la réforme des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | وقد تكرر هذا الرأي في العديد من التقارير عن إصلاح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
de nombreux rapports de gestion destinés au siège sont établis directement à partir de ce système. | UN | كما يتم الحصول على العديد من التقارير الإدارية لأغراض المقر الرئيسية بصورة مباشرة من نظام الشؤون المالية والسوقيات. |
Nous avons entendu de nombreux rapports selon lesquels les personnes ont été contraintes par les milices de quitter le Timor oriental. | UN | فهناك العديد من التقارير التي تتحدث عن قيام الميليشيات بإجبار الناس على مغادرة تيمور الشرقية. |
Elle a dit que les travaux du Groupe de travail étaient inspirés de nombreux rapports existants et étaient imprégnés de la réalité sur le terrain. | UN | 24 - وقالت إن الفريق العامل أنجز عمله استنادا إلى العديد من التقارير القائمة بالفعل وبناء على معطيات الواقع الميداني. |
de nombreux rapports faisaient état de combats entre factions armées à Balkh et dans les environs de Mazar-e Charif. | UN | ووردت تقارير عديدة عن نشوب قتال بين فصائل مسلحة في بلخ، وفي مناطق حول مزار الشريف. |
Ces dernières années, de nombreux rapports sur la représentation de l'ONUDI hors Siège ont été établis et présentés aux organes directeurs. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أعدت تقارير عديدة عن تمثيل اليونيدو الميداني وقدمت الى أجهزة تقرير السياسات. |
Le Comité déplore par ailleurs le sérieux manque de transparence en ce qui concerne l'application de cette directive, ainsi que le font ressortir de nombreux rapports. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً للنقص الشديد في الشفافية في تطبيق هذه التعليمات، كما أشارت إليه تقارير عديدة. |
81. Le Rapporteur spécial a reçu de nombreux rapports indiquant que le Gouvernement soudanais avait intentionnellement pris pour cible des civils dans ses bombardements aériens. | UN | 81- استلم المقرر الخاص تقارير عديدة تفيد بأن حكومة السودان استقصدت السكان المدنيين في عمليات القصف الجوي التي قامت بها. |
Coauteur de nombreux rapports du Corps commun d'inspection, notamment : | UN | شارك في صياغة العديد من تقارير وحدة التفتيش المشتركة، ومنها: |
Les colonies de peuplement israéliennes ont fait l'objet de nombreux rapports et résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ولقد كانت المستوطنات اﻹسرائيلية موضوع العديد من تقارير وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
de nombreux rapports et études attestent que les contrevenantes ont des besoins uniques. | UN | وقد أظهرت عدة تقارير ودراسات أن لدى النساء منهم احتياجات خاصة. |
de nombreux rapports rédigés par l'ONU et d'autres organismes humanitaires donnent des détails sur les effets destructeurs des sanctions sur le développement en général et les individus en particulier. | UN | ويحتوي كثير من التقارير التي أصدرتها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات اﻹنسانية على تفاصيل تبين ما لهذه الجزاءات من آثار مدمرة على التنمية بوجه عام، وعلى اﻷفراد بوجه خاص. |
de nombreux rapports de l'ONU et d'autres entités soulignent l'importance de l'élimination de la violence et des discriminations contre les filles et les femmes. | UN | يرد في الكثير من تقارير الأمم المتحدة وتقارير أخرى توثيق مستفيض لأهمية القضاء على العنف والتمييز ضد الفتيات والنساء. |
Son rapport est donc fondé sur les informations qu'il a recueillies dans ces pays ainsi que sur de nombreux rapports d'organismes des Nations Unies et d'organisations humanitaires actives au Soudan méridional et sur des rapports détaillés émanant de sources fiables concernant la situation des droits de l'homme au nord et au sud du Soudan. | UN | وقال إن تقريره يستند إذن الى المعلومات التي جمعها في هذه البلدان فضلا عن التقارير العديدة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية العاملة في جنوب السودان والى تقارير مفصلة صادرة عن مصادر موثوق بها ذات صلة بحالة حقوق اﻹنسان في شمال السودان وجنوبه. |
Ce problème a d'ailleurs été souligné dans de nombreux rapports d'audit et d'évaluation examinés par les inspecteurs. | UN | وقد سُلطت أيضاً الأضواء على هذه المشكلة في كثير من تقارير المراجعة والتقييم التي استعرضها المفتشان. |
À l'heure actuelle, dans de nombreux rapports l'information est présentée de façon tellement générale qu'elle ne présente aucun intérêt pour certains types d'analyse. | UN | وفي الوقت الحاضر تُجمع المعلومات التي ترد في الكثير من التقارير الاجتماعية جمعاً يجعلها بلا جدوى في بعض أنواع التحليل. |
La Division publie également chaque année de nombreux rapports d'étude sous forme imprimée. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد دأبت الشعبة منذ زمن على أن تصدر سنوياً عدداً كبيراً من التقارير البحثية المنشورة بشكل مطبوع. |
La Mission a néanmoins reçu de nombreux rapports et quantité d'informations utiles d'organisations israéliennes et de particuliers, y compris de Palestiniens vivant en Israël, ainsi que d'organisations et institutions internationales de défense des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك فقد تلقت البعثة كثيراً من التقارير وغيرها من المواد ذات الصلة من المنظمات الإسرائيلية والأفراد الإسرائيليين بمن فيهم الفلسطينيون الذين يعيشون في إسرائيل، وإضافة إلى المنظمات والمؤسسات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Selon de nombreux rapports, une telle notification n'était pas jugée nécessaire dans le cas des États qui n'avaient pas besoin d'un traité. | UN | أما بالنسبة إلى الدول التي لا تشترط أساساً تعاهديًّا للتسليم، فلم يعتبر هذا الإخطار ضرورياً في عديد من التقارير. |
Dans le choix des bénéficiaires de cette assistance directe fournie au niveau national, la priorité serait donnée aux États parties qui n'ont pas encore présenté leur rapport initial et à ceux qui ont pris du retard dans la présentation de nombreux rapports périodiques. | UN | وعند اختيار المستفيدين من المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني، ستمنح الأولوية للدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها الأولية والدول الأطراف التي تأخرت في تقديم عدد كبير من التقارير الدورية. |
de nombreux rapports font état de facteurs de bioamplification > 1 pour le HBCD dans les écosystèmes aquatiques. | UN | 51 - ويظهر عدد من التقارير أن عوامل التضخم البيولوجي للدوديكان الحلقي السداسي البروم تزيد عن 1 في الأنظمة الإيكولوجية المائية. |
9. Malheureusement, il semblerait que le Comité se soit fondé presque exclusivement sur des affirmations relayées par de nombreux rapports d'ONG, et n'ait pas tenu compte des informations officielles présentées par la délégation israélienne. | UN | 9- ومن المؤسف أن اللجنة اعتمدت، فيما يبدو، بصورة تكاد تكون حصرية، على مزاعم وردت في تقارير متعددة مقدمة من منظمات غير حكومية دون أن تراعي المعلومات التي قدمها الوفد الإسرائيلي. |