"de nomination des juges" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين القضاة
        
    • لتعيين القضاة
        
    • تعيين قضاة
        
    • اختيار القضاة
        
    • اختيار قضاة
        
    • لترشيح القضاة
        
    • لتعيين قضاة
        
    Fournir des précisions sur la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat ainsi que les règles concernant leur amovibilité et la manière dont ils peuvent être destitués. UN ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم.
    Elle s'est déclarée inquiète de la procédure de nomination des juges, de la partialité des décisions de justice et du manque de ressources de la magistrature. UN وأعربت عن قلقها إزاء إجراءات تعيين القضاة ومدى حيادية الأحكام الصادرة عن القضاة وافتقارهم إلى الموارد.
    Cela étant, il partage les préoccupations de M. Khalil concernant le manque de transparence dont souffre le processus de nomination des juges. UN وأضاف مع ذلك أنه يشاطر شواغل السيد خليل فيما يخص عدم شفافية عملية تعيين القضاة.
    Le Rapporteur spécial estime particulièrement préoccupante la procédure de nomination des juges à la Cour constitutionnelle. UN ويساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء إجراءات تعيين القضاة في المحكمة الدستورية.
    En particulier, il voudrait connaître les conditions légales de nomination des juges des tribunaux spéciaux pour mineurs et les compétences exigées pour remplir ces fonctions. UN وأعرب عن رغبته، بصفة خاصة، في معرفة الشروط القانونية لتعيين القضاة في المحاكم الخاصة بالأحداث والمؤهلات المطلوبة منهم لهذه التعيينات.
    Faute de dispositions détaillées concernant les procédures de nomination des juges et les conditions dans lesquelles ils doivent exercer leur activité, les anciennes procédures administratives continuent à s'appliquer. UN فقد تواصل تطبيق الإجراءات الإدارية القديمة نظراً لعدم وجود أحكام تفصيلية تنظم إجراءات تعيين القضاة وتحدد شروط خدمتهم.
    Les conditions de nomination des juges de ces tribunaux sont les mêmes que pour les autres magistrats. UN وشروط تعيين القضاة في تلك المحاكم هي نفس شروط تعيين القضاة الآخرين.
    Il est en train de préparer une enquête sur l'indépendance du pouvoir judiciaire dans les deux entités, qui mettra l'accent sur la procédure de nomination des juges. UN ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة.
    Enfin, il souhaiterait savoir si, dans la procédure de nomination des juges, il est tenu compte de leurs antécédents. UN وأخيراً، قال إنه يود معرفة ما إذا كان إجراء تعيين القضاة يأخذ في الاعتبار سوابقهم المهنية.
    Ce processus de nomination des juges a renforcé l'indépendance des juges et de leurs décisions. UN وبفضل اعتماد هذا الإجراء في تعيين القضاة تعززت استقلالية القاضي وقراراته.
    La transition s'est bien passée et le processus de nomination des juges s'est déroulé de façon exemplaire. UN وأشار إلى أن الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد كان سلسا وأن تعيين القضاة جرى بطريقة مثالية.
    En ce qui concerne le mode de nomination des juges, M. Kälin parlait de la transparence de la nomination par les autorités compétentes. UN وأضاف قائلا إن السيد كيلن بإشارته إلى طريقة تعيين القضاة قد لـمّح إلى التزام السلطات المختصة بالشفافية في التعيين.
    En outre, il relève que le processus de nomination des juges de la nouvelle Cour suprême a été rendu public et transparent, afin de garantir l'impartialité du pouvoir judiciaire et son indépendance à l'égard du pouvoir exécutif. UN وتلاحظ اللجنة باﻹضافة إلى ذلك، أن إجراءات تعيين القضاة في المحكمة العليا الجديدة قد أعلنت على المﻷ واتسمت بالشفافية، وذلك بهدف ضمان نزاهة السلطة القضائية واستقلالها عن السلطة التنفيذية.
    93. Dans le canton de Sarajevo, la procédure de nomination des juges s'est effectuée en violation des règles prévues par la législation cantonale. UN ٣٩- وفي كانتون سراييفو، جرت عملية تعيين القضاة على نحو يخالف القواعد التي نص عليها تشريع الكانتون.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les critères de nomination des juges excluent de facto les avocats qui ont défendu des personnes condamnées pour atteinte à l'unité nationale. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que les critères de nomination des juges excluent de facto les avocats qui ont défendu des personnes condamnées pour atteinte à l'unité nationale. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    Il a en particulier des préoccupations concernant le mécanisme de nomination des juges, qui les expose à des pressions politiques, et l'absence de mécanisme disciplinaire indépendant, notamment dans les cas de corruption. UN وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، إزاء آلية تعيين القضاة التي تعرضهم للضغط السياسي وعدم وجود آلية تأديب مستقلة، ولا سيما في حالات الفساد.
    Donner des précisions sur la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat, les règles constitutionnelles ou législatives concernant leur inamovibilité et la manière dont ils peuvent être destitués. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تنظم مسألة عدم جواز عزل القضاة من مناصبهم والشروط التي يجب استيفاؤها لعزلهم من الوظيفة.
    En pareil cas, le Conseil pourrait être amené à revoir la question et à envisager d'autres mécanismes de nomination des juges qui pourraient être nommés sur une base ad hoc. UN وقد يتعين على المجلس، في مثل هذه الظروف، أن يعود إلى هذه المسألة وينظر في آليات أخرى لتعيين القضاة على أساس مخصص، مثلا.
    Le processus de nomination des juges magistrats sera également achevé d'ici 2009. UN وأضاف أن عملية تعيين قضاة الصلح ستنتهي بحلول عام 2009 أيضاًَ.
    Enfin, on a noté des progrès dans le système de nomination des juges et des procureurs; les premiers étant désormais choisis sur la base d'un concours, tandis que la nomination des seconds se fait conformément au Règlement régissant la carrière des magistrats du ministère public. UN وسجل أخيرا تقدم في نظام اختيار القضاة ووكلاء النيابة من خلال نظام مسابقة لتعيين القضاة الجزئيين بالنسبة للحالة اﻷولى وفي إقرار النظام اﻷساسي لوظيفة المدعي العام بالنسبة للحالة الثانية.
    Il existe des divergences notables entre les deux statuts sur nombre d'autres points, notamment sur les critères de sélection et les procédures de nomination des juges du Tribunal administratif de l'OIT et des membres du Tribunal administratif des Nations Unies > > . UN فالمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بينهما اختلافات هامة في عدد من النقاط الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بمعايير وإجراءات اختيار قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وأعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة``.
    Au cours de l'audience, Mme Girard a remis officiellement à M. Petrovsky le Traité d'organisation judiciaire comparé, premier d'une série prévue de trois, qui fait le point sur le mode actuel de nomination des juges et les garanties d'indépendance de ces nominations. UN وقدمت السيدة جيرار إلى السيد بتروفسكي رسميا، أثناء اللقاء، " معاهدة التنظيم القضائي المقارن " ، وهو المجلد الأول من سلسلة من المنتظر أن تصل إلى ثلاثة مجلدات، وهي تشرح الطريقة الحالية لترشيح القضاة وضمانات استقلالية هذه الترشيحات.
    206. La Constitution du Pakistan énonce les critères de nomination des juges de la Cour suprême et des Hautes Cours. UN 206- يقدم دستور باكستان المعايير اللازمة لتعيين قضاة المحكمة العليا والمحاكم العالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus