"de non-ingérence dans les affaires intérieures de" - Traduction Français en Arabe

    • عدم التدخل في الشؤون الداخلية
        
    • وعدم التدخل في الشؤون الداخلية
        
    Par conséquent, les forces de maintien de la paix des Nations Unies doivent souvent prendre une décision douloureuse : faut-il renoncer au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'État quand l'État en question est déchiré par une guerre civile? UN ولذلك، تواجه قوات اﻷمم المتحدة لحفــظ السلام، في حالات عديدة، مأزق الخروج عن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولــة التي تمزقها حرب أهلية.
    Réaffirmant l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq et réaffirmant également l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Réaffirmant également l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq et réaffirmant aussi l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Réaffirmant également l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq et réaffirmant aussi l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Le Pakistan a suivi une politique de stricte neutralité et de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. UN وتتبع باكستان سياسة الحياد الدقيق وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    Réaffirmant l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, et réaffirmant également l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Réaffirmant l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, et réaffirmant aussi l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Réaffirmant l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, et réaffirmant aussi l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Le Royaume du Swaziland estime que le maintien de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba est une violation des principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures de chacun. UN وترى مملكة سوازيلند أن استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض أو التعرض لها.
    En ce qui concerne les derniers événements survenus en Afghanistan, nous pensons qu'un règlement politique d'ensemble du conflit afghan doit être trouvé, que l'intégrité territoriale doit être préservée et que doit être respecté le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de ce pays souverain. UN وفيما يتعلق باﻷحداث اﻷخيـــرة في أفغانستان، نعتقد أنه يجب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع اﻷفغاني، وضمان السلامة اﻹقليمية، كما ينبغي احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لهذا البلد ذي السيادة.
    Nous affirmons de nouveau le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq ainsi que la nécessité pour ce pays d'établir de bonnes relations avec tous ses voisins et de se conformer aux traités et accords existants, en particulier à ceux qui sont pertinents au regard des frontières internationalement reconnues. UN 5 - نؤكد من جديد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق، وضرورة أن يقيم العراق علاقات حسنة مع جميع جيرانه وأن يتقيد بالمعاهدات والاتفاقات القائمة، ولا سيما تلك التي تتصل بالحدود المعترف بها دوليا.
    Il conviendrait également de renforcer la notion selon laquelle la protection des droits de l'homme incombe au premier chef aux gouvernements et de solliciter la coopération de la communauté internationale, tout en veillant à respecter les principes de non-ingérence dans les affaires intérieures, de souveraineté et d'intégrité territoriale des États. UN 92 - ويتعين كذلك تعزيز ذلك المفهوم القائل بأن حماية حقوق الإنسان تقع، بالدرجة الأولى، على عاتق الحكومات، والمطالبة بتعاون المجتمع الدولي، مع الحرص على مراعاة مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام سيادة الدول وسيادتها الإقليمية.
    :: Affirmé le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Irak, ainsi que la nécessité impérative pour l'Irak de maintenir de bonnes relations avec ses voisins et de respecter les traités et accords existants, et notamment les frontières internationalement reconnues, UN - التأكيد على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وكذلك ضرورة أن يقيم العراق علاقات طيبة مع جيرانه وأن يحترم المعاهدات والاتفاقات القائمة، خاصة المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالحدود المعترف بها دولياً.
    Certaines délégations, n'ayant accepté que le postulat général formulé dans le projet d'article, ont préconisé de circonscrire le champ d'application du projet et les conditions mises à l'octroi de l'aide afin de ne pas entamer le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'État touché. UN 46 - بيد أن بعض الوفود لم توافق إلا على الفكرة العامة المذكورة في مشروع المادة، وحثت على تضييق نطاق تطبيقها وشروطها، دون المساس بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة().
    1) D'insister de nouveau sur le respect de l'intégrité territoriale, de la souveraineté, de l'indépendance et de l'unité de l'Iraq; de se conformer au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq et d'inviter les autres parties à en faire de même; et de réaffirmer le droit du peuple iraquien à décider librement de son avenir; UN (1) إعادة التأكيد على وحدة الأراضي العراقية وعلى احترامهم لسيادة العراق واستقلالـه ووحدتـه والالتـزام بمبـدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لـه ودعـوة الأطراف الأخرى لاتباع النهـج ذاتـه، والتأكيد على حق الشعب العراقي في تقرير مستقبله بحريـة.
    En septembre 2006, le Gouvernement érythréen a néanmoins déclaré qu'il suivait une < < politique de non-ingérence dans les affaires intérieures de la Somalie et [...] appliquait pleinement l'embargo sur les armes imposé à la Somalie > > . UN غير أن الحكومة الإريترية أعلنت، في أيلول/سبتمبر 2006، أنها ملتزمة ’’بسياسة عدم التدخل في الشؤون الداخلية للصومال و [...] لا تزال ملتزمة التزاماً تاماً بالحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال‘‘([221]).
    Elle a souligné la nécessité d’appuyer les principes de souveraineté nationale, d’intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo. UN وأبرز ضرورة دعم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les secours en cas de catastrophe doivent toujours se déployer dans le respect des droits de l'homme, des règles du droit international humanitaire et des principes d'indépendance, de souveraineté et de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'État touché. UN وأشار إلى أن الإغاثة في حالات الكوارث ينبغي أن تتم دائما وفقا لقواعد حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني ومبادئ الاستقلال والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus