Dans ce contexte, le rôle du Conseil de sécurité des Nations Unies, en tant qu'arbitre final, devrait être renforcé, afin qu'il prenne les actions appropriées en cas de non-respect des obligations découlant du TNP, conformément au statut de l'AIEA, y compris l'application des garanties. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحَكَم النهائي حتى يتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة بموجب معاهدة عدم الانتشار، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تطبيق الضمانات. |
Dans ce contexte, le rôle du Conseil de sécurité des Nations Unies, en tant qu'arbitre final, devrait être renforcé, afin qu'il prenne les actions appropriées en cas de non-respect des obligations découlant du TNP, conformément au statut de l'AIEA, y compris l'application des garanties. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحَكَم النهائي حتى يتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة بموجب معاهدة عدم الانتشار، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تطبيق الضمانات. |
- Les sanctions applicables en cas de non-respect des obligations. | UN | - العقوبات التي يتم فرضها في حالة عدم الامتثال للالتزامات |
Plusieurs de ces allégations sont proférées par un certain groupe de pays qui ont une histoire, longue de 40 ans, de non-respect des obligations qui leur | UN | إن بعض المزاعم صدرت عن مجموعة معينة من البلدان التي لها سجل طويل لعدم الامتثال لالتزاماتها بنزع السلاح النووي، يرجع إلى 40 عاما. |
Il y a plusieurs cas graves de non-respect des obligations en matière de garanties. | UN | وكانت دائما هناك حالات خطيرة كثيرة من عدم الامتثال لالتزامات الضمانات. |
Dans l'esprit de la Convention, tout problème éventuel de non-respect des obligations devrait être réglé dans un cadre de coopération permettant à des États parties d'aider d'autres États parties à trouver des solutions. | UN | وتمشياً مع روح الاتفاقية، ينبغي أن تعالج أي شواغل قد تثار مستقبلاً بشأن الامتثال في إطار التعاون بحيث تتكاتف الدول الأطراف فيما بينها لحل أي مسألة قد تطرح بشأن الامتثال. |
Ils n’avaient pas communiqué leurs données de référence pour le bromure de méthyle préalablement à la dernière réunion du Comité, ce qui les mettait en situation de non-respect des obligations précitées. | UN | وقبل الاجتماع الأخير للجنة، لم يكن الطرف قد أبلغ بيانات خط الأساس لبروميد الميثيل مما وضعه في حالة عدم امتثال لالتزامات بإبلاغ البيانات. |
Profondément préoccupés par certains problèmes de non-application qui existent depuis longtemps, nous demandons instamment le règlement immédiat de tous les cas de non-respect des obligations en matière de garanties en stricte conformité avec le Statut de l'AIEA et les obligations juridiques qui incombent aux États membres. | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء مسائل محددة طويلة الأمد تتعلق بعدم الامتثال، فإننا نحث بقوة على الحسم الفوري لجميع القضايا المتصلة بعدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات بما يتمشى بالكامل مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع الالتزامات القانونية لكل دولة من الدول الأعضاء. |
Nous demandons également un renforcement du rôle du Conseil de sécurité qui, en dernière analyse, est l'arbitre de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il puisse prendre des mesures appropriées en cas de non-respect des obligations du TNP. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز دور مجلس الأمن، بوصفه الحكم النهائي في قضايا السلم والأمن الدوليين، ليتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Nous appuyons le rôle joué par le Conseil de sécurité des Nations Unies en tant qu'arbitre sans appel de la paix et de la sécurité internationales, afin qu'il soit en mesure de prendre les mesures qui s'imposent en cas de non-respect des obligations découlant du TNP. | UN | ونحن نؤيد تعزيز دور مجلس الأمن الدولي بوصفه الحكم النهائي فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين، حتى يستطيع أن يتخذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال للالتزامات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
Nous sommes également favorables au renforcement du rôle joué par le Conseil de sécurité en tant qu'arbitre en dernier ressort en matière de paix et de sécurité internationales afin qu'il puisse prendre les mesures appropriées en cas de non-respect des obligations du TNP. | UN | ونؤيد أيضاً تقوية دور مجلس الأمن بوصفه الحكم النهائي للسلم والأمن الدوليين ليتمكن من اتخاذ إجراء مناسب في حالة عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
De même, pour toutes ces raisons, s'abstenir de traiter et de régler les problèmes de non-respect des obligations tirées du Traité en matière de non-prolifération risquerait de créer un monde considérablement moins sûr, plus dangereux et plus paupérisé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولجميع هذه الأسباب، فإن عدم الإسراع في معالجة عدم الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار بموجب المعاهدة وعدم الإسراع بإيجاد حل له يمكن أن يخلقا عالماً أقل أمناً بكثير وأكثر خطورة وأكثر فقراً. |
L'Union européenne réaffirme qu'elle entend le rôle du Conseil de sécurité comme un rôle d'arbitre en dernier recours pour les questions de paix et de sécurité internationales, consistant à prendre les mesures qui s'imposent en cas de non-respect des obligations conférées par le TNP, et notamment des accords de garanties. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا فهمه لدور مجلس الأمن، باعتباره الحكم النهائي في مسائل السلام والأمن الدوليين، في اتخاذ الإجراءات اللازمة في حال عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما فيها اتفاقات الضمانات. |
- Souligner la nécessité de renforcer le rôle du Conseil de sécurité des Nations Unies, en tant qu'arbitre final, afin qu'il prenne les actions appropriées en cas de non-respect des obligations découlant du TNP, conformément au statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), y compris l'application des garanties; | UN | - التشديد على ضرورة تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بوصفه الحَكَمْ النهائي، حتى يتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار، تماشيا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تطبيق الضمانات؛ |
Le Groupe d'experts a effectué des inspections concernant trois affaires de non-respect des obligations de contrôle qui lui ont été signalées par des États Membres. | UN | 155 - أجرى الفريق عمليات تفتيش في إطار ثلاث حوادث لعدم الامتثال أبلغت عنها الدول الأعضاء. |
:: Rapport sur les cas présumés de non-respect des obligations (1) | UN | :: إعداد تقرير عن الحالات المحتملة لعدم الامتثال (1) |
:: Rapport sur les cas présumés de non-respect des obligations (1) | UN | :: تقرير واحد بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال |
:: Rapport sur les cas présumés de non-respect des obligations (1) | UN | :: تقرير بشأن الحالات المحتملة من عدم الامتثال (1) |
Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal qui possèdent des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones pourraient se trouver en situation de non-respect des obligations d'élimination accélérée faute d'une aide adéquate fournie par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, | UN | وإذ يشيرً إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال التي تمتلك مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تجد نفسها في حالة عدم امتثال لالتزامات التخلص التدريجي المعجّل إذا لم تقدم لها المساعدة الملائمة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف، |
g) Appuyer, au sein des organes compétents de l'AIEA, la suspension de la coopération technique et des programmes d'assistance dans les domaines appropriés lorsqu'un cas de non-respect des obligations imposées par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est signalé au Conseil des gouverneurs; | UN | (ز) تأييد قيام الهيئات المختصة في الوكالة، بتعليق إمكانية الحصول على برامج الوكالة المتعلقة بالتعاون والمساعدة التقنية في المجالات المناسبة، في حالة إبلاغ مجلس المحافظين بعدم الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
En ce qui concerne le Corps de protection du Kosovo (CPK), on a noté 22 cas de non-respect des obligations durant la période considérée, dans lesquels 28 membres du CPK étaient impliqués. | UN | 8 - فيما يتعلق بفيلق حماية كوسوفو تم الإبلاغ عن 22 حالة من حالات عدم الامتثال أثناء الفترة المستعرضة، تتعلق بثمانية وعشرين عضوا من أعضاء الفيلق. |