De fait, des événements positifs sont en train de se produire en matière de nonprolifération et de désarmement. | UN | وبالفعل، تجري تطورات إيجابية في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Ils ont aussi reconnu le rôle que cette Conférence doit jouer dans la réalisation progressive des objectifs de nonprolifération et de désarmement et l'ont invitée à reprendre des travaux de fond. | UN | كما سلموا بدور هذا المؤتمر في تعزيز أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح ودعونا إلى استئناف الأعمال الأساسية. |
La même chose vaut, en matière de nonprolifération et de désarmement, pour les autres armes de destruction massive. | UN | ويَصدق الشيء نفسه على مشكلتَي عدم الانتشار ونزع السلاح عندما يتعلق بالأمر بأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Mgr Martin fait observer que la lutte contre le terrorisme nucléaire passe aussi par un attachement de la communauté internationale à un programme intégré de nonprolifération et de désarmement nucléaires. | UN | ولفت النظر إلى أن مكافحة الإرهاب النووي يتم أيضاً من خلال التزام المجتمع الدولي ببرنامج متكامل لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
La présidence nigériane revêt une importance particulière car elle couvre une période au cours de laquelle aura lieu la Conférence d'examen du TNP, élément clef du régime actuel de nonprolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وستتسم رئاستكم بأهمية خاصة لأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، الذي يمثل عنصراً رئيسياً من عناصر النظام الحالي لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين سيعقد خلال فترة ولايتكم. |
Il est dans notre intérêt commun de progresser effectivement vers la réalisation de nos objectifs de nonprolifération et de désarmement. | UN | وأنه لمن مصلحتنا المشتركة أن نحرز تقدماً حقيقياً فيما يتعلق بكل من هدفينا المتمثلين في عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons notre attachement au TNP en tant que pierre angulaire du régime de nonprolifération et de désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى التزامنا بمعاهدة عدم الانتشار بوصفها الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Les moyens politiques et diplomatiques de régler, en particulier, les problèmes en matière de nonprolifération et de désarmement n'ont pas été épuisés et devraient être plus pleinement employés. | UN | ومضى يقول إن الوسائل السياسية والدبلوماسية لحل مشكلة عدم الانتشار ونزع السلاح على وجه الخصوص لم تُستنفد وينبغي استخدامها على نحو أكمل. |
La question des garanties négatives de sécurité est extrêmement importante non seulement pour ce qui est des préoccupations en matière de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, mais aussi pour ce qui est de la crédibilité et de l'efficacité du régime de nonprolifération et de désarmement nucléaire dans son ensemble. | UN | وتكتسي مسألة ضمانات الأمن السلبية أهمية كبيرة ليس بالنسبة للشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية فحسب، بل بالنسبة لمصداقية وفعالية نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي برمته. |
La possession d'armes nucléaires par des États non parties au TNP risque de mettre en péril l'ensemble des efforts de nonprolifération et de désarmement. | UN | فامتلاك الدول للأسلحة النووية خارج إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنه أن يقوِّض جميع جهود عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Le Japon continue à travailler avec les États membres de l'Initiative de nonprolifération et de désarmement pour formuler des propositions pratiques et concrètes et exprimer notre volonté politique de mettre pleinement en œuvre le plan d'action de 2010. | UN | وتواصل اليابان تعاونها مع البلدان الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح لتقديم مقترحات عملية وملموسة والتعبير عن إرادتها السياسية في الاستمرار في تنفيذ خطة عمل معاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
Les participants ont fait observer que des garanties de sécurité négatives avaient certes été données dans le cadre du régime de nonprolifération et de désarmement établi par le TNP, mais que ces garantieslà avaient été assorties de conditions, étaient de nature différente selon leurs auteurs et n'étaient pas nécessairement juridiquement contraignantes. | UN | وأشار المشاركون إلى أن ضمانات الأمن السلبية كانت تشكل جزءاً من نظام عدم الانتشار ونزع السلاح الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكنها كانت تقترن بشروط، وذات طابع مختلف ولم تكن ملزمة بالضرورة من الناحية القانونية. |
Les États-Unis continuent de favoriser l'instauration dans la région de conditions qui permettraient à tous les États du MoyenOrient d'accepter plus largement les normes internationales en matière de nonprolifération et de désarmement. | UN | 9- تواصل الولايات المتحدة التشجيع على تهيئة بيئة إقليمية تتيح قبولاً أوسع من جانب جميع دول الشرق الأوسط لقواعد عدم الانتشار ونزع السلاح وللمعايير الدولية في هذا الصدد. |
L'acquisition d'armes nucléaires par des États qui ne sont pas parties au Traité et le non-respect du Traité par des États qui le sont minent les efforts de nonprolifération et de désarmement. | UN | 67 - وقيام الدول غير الداخلة في المعاهدة بحيازة الأسلحة النووية وعدم امتثال الدول الأطراف فيها للمعاهدة يقوضان جهود عدم الانتشار ونزع السلاح. |
9. Les États-Unis continuent de favoriser l'instauration dans la région de conditions qui permettraient à tous les États du MoyenOrient d'accepter plus largement les normes internationales en matière de nonprolifération et de désarmement. | UN | 9- تواصل الولايات المتحدة التشجيع على تهيئة بيئة إقليمية تتيح قبولاً أوسع من جانب جميع دول الشرق الأوسط لقواعد عدم الانتشار ونزع السلاح وللمعايير الدولية في هذا الصدد. |
Dans ces circonstances, les États parties doivent impérativement, tant à la deuxième session du Comité préparatoire qu'à la Conférence d'examen de 2005, réaffirmer que le TNP demeure la pierre angulaire du régime de nonprolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتعين على الدول الأطراف أن تؤكد مجدداً، سواء في الدورة الثانية للجنة التحضيرية أو في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Ces trois traités restent des instruments essentiels pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et constituent la clef de voûte du régime international de nonprolifération et de désarmement. | UN | وتظل هذه المعاهدات الثلاث صكوكاً أساسية لحفظ السلم والأمن الدوليين وتشكل الركائز للنظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Nous sommes convaincus que, pour renforcer le régime international de nonprolifération et de désarmement nucléaires, il faut à présent élaborer une convention multilatérale visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ونحن مقتنعون بأن الخطوة المقبلة في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي تتمثل في صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
14. Les États-Unis continuent à inviter tous les États du MoyenOrient à accepter les normes internationales de nonprolifération et de désarmement. | UN | 14- تواصل الولايات المتحدة مساعيها من أجل الحصول على قبول واسع النطاق من جميع دول الشرق الأوسط بالمعايير الدولية لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
C'est parce qu'elles sont engagées collectivement dans l'effort mondial de nonprolifération et de désarmement nucléaires à tous ces niveaux qu'elles cherchent, comme le font aussi les États, à renforcer leur participation aux conférences d'examen et réunions de négociation officielles. | UN | واشتراكها جماعياً في الجهد العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي على جميع هذه المستويات هو الذي يجعل الدول والمنظمات غير الحكومية نفسها تسعى إلى تعزيز مشاركتها في مؤتمرات الاستعراض ومحافل التفاوض الرسمية. |
Le débat concernant les priorités relatives en matière de nonprolifération et de désarmement nucléaire est stérile, car les trois éléments du Traité − désarmement, nonprolifération et utilisations pacifiques − sont intimement liés. | UN | كما يُعد الجدل عقيماً بشأن الأولويات النسبية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي، نظراً إلى الارتباط الذي لا يمكن أن ينفصم بين العناصر الثلاثة للمعاهدة - نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدام السلمي. |