"de normes communes" - Traduction Français en Arabe

    • معايير مشتركة
        
    • المعايير المشتركة
        
    • معايير موحدة
        
    • المعايير الموحدة
        
    • مقاييس مشتركة
        
    • بالمعايير المشتركة
        
    • والمعايير التنظيمية المشتركة
        
    • للمعايير المشتركة
        
    • والمعايير المشتركة
        
    • المعايير فيما
        
    • قواعد ومعايير موحدة
        
    L'adoption de normes communes et la compatibilité sont impératives. UN وأهم ما في اﻷمر هو ضمان وجود معايير مشتركة وموائمة.
    Le Mozambique a également participé à la coopération régionale, notamment en ce qui concerne l'adoption de critères communs pour les inspecteurs des pêches et de normes communes en matière de formation. UN وأعربت أيضا عن دعمها للتعاون الإقليمي، بما في ذلك وضع معايير مشتركة لمفتشي مصائد الأسماك ومعايير مشتركة للتدريب.
    Par exemple, les pays nordiques ont constitué un groupe de travail qui œuvre à la définition de normes communes, et ces pays coopèrent dans des domaines déterminés. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme représente un ensemble de normes communes à réaliser pour tous les peuples et toutes les nations. UN ويشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مجموعة من المعايير المشتركة لإنجازات جميع الشعوب والأمم.
    Le BSCI n'a constaté aucun élément indiquant l'application de normes communes dans l'ensemble des programmes s'agissant de l'établissement de rapports à l'échelle du programme. UN ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي دليل على تطبيق معايير موحدة على كافة البرامج في الإبلاغ على مستوى البرامج.
    Le Groupe a encouragé l'application de normes communes en la matière et le partage de l'information, indispensables au recensement et à la gestion des risques, au sein de l'équipe de pays. UN وعززت الوحدة تقاسم المعلومات واستخدام المعايير الموحدة لبذل العناية الواجبة في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، حيث يعد كلا النشاطين ركنا أساسيا في تحديد المخاطر وإدارتها.
    Elle repose sur l'utilisation de normes communes grâce auxquelles les données sont compatiblesxxiv. UN ويرتبط هذا التشغيل المتبادل باستخدام معايير مشتركة تجعل البيانات متوافقة.
    Un tel instrument permettrait également une meilleure coopération internationale, grâce à l'adoption de normes communes pour le marquage, l'archivage et l'échange d'informations. UN وهذا الصك سيسمح كذلك بتعاون دولي أكبر من خلال اعتماد معايير مشتركة لوسم الأسلحة ووضع السجلات وتبادل المعلومات بشأنها.
    Je me félicite donc de l'initiative prise par la Commission européenne dans le sens de l'adoption de normes communes sur la protection temporaire à l'échelle de l'Europe. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    Vu le contexte extrêmement complexe dans lequel elles ont lieu, et la multiplicité des parties belligérantes et des acteurs internationaux qui y participent, la nécessité de normes communes et de stratégies de négociation complémentaires ainsi que de négociateurs compétents est évidente. UN وفي ضوء الإطار الفائق التعقيد الذي تجري فيه معظم هذه المفاوضات، التي تضم مجموعة شتى من الأطراف المحاربة والأطراف المؤثرة الدولية، تتضح الحاجة إلى معايير مشتركة واستراتيجيات تكميلية للتفاوض فضلا عن مفاوضين مهرة.
    En même temps, le HCR préconise le développement de normes communes et encourage le recours sur le terrain à des installations de télécommunications partagées à l'intérieur du système des Nations Unies. UN وتدعو المفوضية، في الوقت ذاته، إلى تطوير معايير مشتركة وإلى تشجيع استخدام المرافق المشتركة في اتصالات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    Ce dispositif disparate pourrait tirer parti de la mise en place de normes communes applicables à toutes les parties prenantes et du respect de normes de nature à promouvoir la coresponsabilité des prêteurs et des emprunteurs sur le plan international. UN وهذه المجموعة من الترتيبات يمكن أن تستفيد من وضع معايير مشتركة تنطبق على جميع الجهات المعنية، ومن الامتثال إلى المعايير التي تعزز المسؤولية المشتركة بين المقرضين والمقترضين على المستوى الدولي.
    La définition de normes communes pour les essais sur le terrain; UN :: تحديد المعايير المشتركة المتعلقة بالاختبارات الميدانية؛
    La définition de normes communes pour les essais sur le terrain; UN :: تحديد المعايير المشتركة المتعلقة بالاختبارات الميدانية؛
    La Commission avait établi une distinction entre les dispositions statutaires et réglementaires spécifiques, qui pouvaient varier en fonction des besoins des différentes organisations, et le corps de normes communes qui devait guider l'ensemble de la fonction publique internationale. UN ووضعت اللجنة حدا فاصلا يميِّز بين أنظمة وقواعد محددة يمكن أن تختلف رهنا باختلاف احتياجات فرادى المنظمات، ومجموعة من المعايير المشتركة التي ينبغي أن تسترشد بها الخدمة المدنية بكاملها.
    Le pays ne disposait pas de normes communes et appropriées de certification des enseignants et d'accréditation des établissements de formation des maîtres. UN ويفتقر البلد إلى معايير موحدة ومناسبة لاعتماد المدرسين ومؤسسات تدريب المدرسين.
    L'Ukraine est favorable à la création de normes communes applicables au commerce international d'armes. UN وترحب أوكرانيا بوضع معايير موحدة في مجال التجارة الدولية للأسلحة.
    Outre la définition de normes communes et l'établissement d'un cadre commun de suivi, le Plan d'action devrait également motiver les mesures prises et les investissements consacrés à la réalisation de ces normes. UN وفضلا عن أنها تحدد معايير موحدة وتوفر إطارا للرصد، يُتَوقّع أيضا أن تكون عاملا حافزا على النهوض بالإجراءات والاستثمارات اللازمة لاستيفاء تلك المعايير.
    Il faudra déployer des efforts considérables pour mener à bien la simplification des processus, la définition de normes communes et l'amélioration des qualifications du personnel indispensables au succès de la mise en place du nouveau système. UN وهناك بالتالي قدر كبير من العمل الذي ينبغي إنجازه لتبسيط العمليات الإدارية ووضع المعايير الموحدة والارتقاء بمهارات الموظفين لكي يؤتي النظام الجديد نتائجه المرجوة.
    Le Conseil international des normes comptables (IASB) et le Financial Accounting Standards Board (FASB) ont convenu de s'employer ensemble rapidement à l'élaboration de normes communes pour les activités hors bilan et la comptabilisation des instruments financiers. UN واتفق مجلس المعايير المحاسبية الدولية ومجلس معايير المحاسبة المالية على العمل سوية والإسراع بوضع مقاييس مشتركة تتناول النشاط الخارج عن الميزانية والمحاسبة فيما يخص الأدوات المالية.
    Différents accords régionaux dans le cadre de la CEDEAO et de la ZEP traitent largement de questions relatives au transport en transit, s'agissant notamment d'engagements relatifs à l'application de normes communes en matière d'infrastructures routières, aux limites admissibles de charge par essieu, aux régimes de transit douanier international et aux arrangements institutionnels. UN وشمل نطاق ومحتوى الاتفاقات اﻹقليمية المبرمة في إطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، ومنطقة التجارة التفضيلية، مسائل واسعة في مجال النقل العابر، بما في ذلك الالتزامات المتصلة بالمعايير المشتركة للطرق البرية، وحدود الحمولة المحورية المسموح بها، والنظم الجمركية الدولية للمرور العابر، والترتيبات المؤسسية.
    L'amélioration des filières hiérarchiques et la possibilité pour les fonctionnaires dotés d'une délégation de pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines de rendre compte directement au Bureau devraient entraîner des gains d'efficacité pour l'ensemble de l'Organisation et permettre l'application de normes communes. UN وسوف تتضح الفعالية والمعايير التنظيمية المشتركة من خلال تحسين اﻹبلاغ اﻹداري واﻹبلاغ المباشر لموظفي إدارة الموارد البشرية الذين يمارسون السلطة المفوضة لهم.
    La CFPI a fait une distinction entre les amendements proposés à des textes juridiques et un examen de normes communes qui, à son sens, devraient régir tous les membres de la fonction publique internationale. UN وقال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية ميزت بين التعديلات المقترحة على النصوص القانونية وإجراء استعراض للمعايير المشتركة التي ترى أنها ينبغي أن تكون ناظمة لسائر الخدمة المدنية.
    Partage entre organisations de services sur Intranet et de normes communes UN المشاركة فيما بين الوكالات في استخدام المرافق والمعايير المشتركة المستندة إلى الإنترانت
    Les inspecteurs considèrent qu'il faudrait aussi créer des mécanismes formels parce que cela faciliterait la coopération officielle entre les organismes et l'établissement de normes communes. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي إنشاء آليات رسمية أيضاً، لأنها ستيسر التعاون الرسمي وتحديد المعايير فيما بين المؤسسات.
    Il s’agit de favoriser l’adoption de normes communes, de promouvoir la recherche-développement, de permettre des échanges d’expériences et de formuler des politiques dans le domaine de la science et de la technique pour le XXIe siècle dans les pays membres de la CESAO. UN وهي مصممة بحيث تيسر اعتماد قواعد ومعايير موحدة وتعزيز البحوث والتنمية، وتمكن من تبادل الخبرات ذات الصلة، ووضع السياسات للقرن الحادي والعشرين في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus