Cela indiquerait clairement aux États qui ne sont pas parties à la Convention et aux groupes d'opposition armée l'existence de normes de conduite fondamentales applicables à toutes les forces armées engagées dans des conflits. | UN | وهذا من شأنه أن يؤكد بوضوح للدول التي ليست طرفا في الاتفاقية والمجموعات المعارضة المسلحة أن هناك معايير سلوك أساسية تنطبق على كل القوات المسلحة المشاركة في نزاعات مسلحة. |
Il a notamment participé aux quarante-neuvième et cinquantième sessions de la Commission et aux débats des groupes de travail sur le cadre de gestion des ressources humaines et le projet de normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. | UN | وبناء على ذلك، فقد شاركت في دورتي اللجنة التاسعة واﻷربعين والخمسين وأسهمت في عمل اﻷفرقة العاملة المعنية بإطار عمل إدارة الموارد البشرية وبمشروع معايير سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Lorsqu'elle a élaboré le projet de principes, la CDI s'est attachée à formuler un ensemble cohérent de normes de conduite et de pratiques. | UN | ولدى وضع مشاريع المبادئ، ركّزت اللجنة على صياغة مجموعة متماسكة من معايير السلوك والممارسة. |
Les premières mesures qui y sont énoncées concernent l'adoption d'un ensemble de normes de conduite, afin de créer une conception commune, au sein de l'administration publique et dans la société, des valeurs et normes à suivre. | UN | ومن أولى التدابير التي وضعتها هذه المبادئ اعتماد مجموعة من معايير السلوك من أجل التوصل إلى فهم مشترك داخل الخدمة العامة وفي صفوف المواطنين بشأن القيم والمعايير الواجب اتباعها. |
Nous en appelons également à tous les États pour qu'ils s'abstiennent de reconnaître de telles lois et mesures et qu'ils appuient les demandes d'indemnisation faites par ces pays pour les dommages subis suite à cette violation de normes de conduite adoptées à l'échelon international. | UN | كما نناشد جميع الدول أن تمتنع عن الاعتراف بهذه التدابير أو القوانين وأن تؤيد مطالبة البلدان المتضررة بالحصول على التعويض عن أي ضرر تكبدته نتيجة لهذا الانتهاك لمعايير السلوك المتفق عليها دوليا. |
Cela indiquerait clairement aux États qui ne sont pas parties à la Convention et aux groupes d'opposition armée l'existence de normes de conduite fondamentales applicables à toutes les forces armées engagées dans des conflits. | UN | وهذا من شأنه أن يؤكد بوضوح للدول التي ليست طرفا في الاتفاقية والمجموعات المعارضة المسلحة أن هناك معايير سلوك أساسية تنطبق على كل القوات المسلحة المشاركة في نزاعات مسلحة. |
En ce qui concerne la lutte contre la corruption, par exemple, au cours des dernières années les États ont défini leurs attentes en matière de normes de conduite des entreprises à l'égard de la corruption, et les ont fait connaître par le biais de conventions internationales et de politiques et réglementations nationales. | UN | فمثلاً، في مجال مكافحة الفساد، اتفقت الدول في السنوات الأخيرة على توقعاتها فيما يخص معايير سلوك المؤسسات التجارية تجاه الرشوة وأبلغتها من خلال الاتفاقيات الدولية والسياسات واللوائح الداخلية. |
En conséquence, les États-Unis continuent de penser que le mieux est que le texte sur la prévention demeure un projet d'articles et que les principes prennent la forme de normes de conduite et de pratique non contraignantes. | UN | 3 - وبناء عليه، ما زالت الولايات المتحدة تؤمن بأن من الأنسب أن تظل صياغة الأعمال المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود في شكل مشاريع مواد وأن تتخذ المبادئ شكل معايير سلوك وممارسة غير ملزمة. |
43. En ce qui concerne le renforcement du système de procédures spéciales, le Secrétaire général a préconisé l'adoption de procédures de nomination des titulaires de mandat plus satisfaisantes, la mise au point de normes de conduite transparentes à l'intention des titulaires de mandat et le renforcement du personnel d'appui. | UN | 43- وفي مجال تعزيز نظام الآليات الخاصة، دعا الأمين العام إلى إيجاد أساليب أفضل لتعيين أصحاب الولايات، وإلى وضع معايير سلوك شفافة لأصحاب الولايات، وزيادة دعم الموظفين. |
De ce fait, une batterie de normes de conduite fondamentales des Nations Unies a été incorporée dans le mémorandum d'accord type, ainsi que l'engagement, de la part des gouvernements concernés, de faire jouer pleinement leur appareil judiciaire pour assurer l'application de ces normes. | UN | ونتيجة لذلك، أُدمجت مجموعة أساسية من معايير السلوك في الأمم المتحدة في مذكرة التفاهم النموذجية، مع تعهد من جانب حكومات البلدان المعنية المساهمة بقوات بأن تطبق نظمها القانونية ذات الصلة بقوة لإنفاذ هذه المعايير. |
Il a également été proposé que la Commission établisse une série de normes de conduite minimales, qui pourraient éventuellement être publiées sous la forme d'une résolution de l'Assemblée générale et qui, sans avoir un caractère contraignant, pourraient contribuer à uniformiser la pratique des États. | UN | 135 - وقدم أيضا اقتراح يدعو اللجنة إلى وضع مجموعة من معايير السلوك الدنيا يمكن أن تظهر في النهاية في شكل قرار للجمعية العامة يتضمن قواعد غير ملزمة تساعد في وضع ممارسات موحدة. |
Dans sa circulaire relative aux dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels, le Secrétaire général a établi une liste non exhaustive de normes de conduite et de comportement et chargé tous les fonctionnaires d'instaurer et de préserver un environnement propre à prévenir toute exploitation et tout abus sexuels. | UN | 11 - وقد حدد الأمين العام في نشرته المتعلقة بالتدابير الخاصة الرامية إلى الحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين() قائمة غير شاملة من معايير السلوك والتصرف() وعَهِد إلى جميع الموظفين بمهمة تهيئة بيئة كفيلة بمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والحفاظ عليها(). |
Nous appelons tous les États à s'abstenir de reconnaître de telles lois et mesures et à appuyer les demandes d'indemnisation faites par les pays touchés pour les dommages subis suite à cette violation de normes de conduite adoptées à l'échelon international. | UN | وإننا نناشد جميع الدول مواصلة الامتناع عن الاعتراف بمثل تلك التدابير أو القوانين، ودعم مطالبة البلدان المتضررة بالتعويض عن أية أضرار أصابتها، نتيجة هذا الخرق لمعايير السلوك المتَّفَق عليها دولياً. |
Un groupe de travail, créé par la Commission et composé de membres, dont des conseillers juridiques, représentant pleinement les organisations, ainsi que le CCASIP et la Fédération des associations de fonctionnaires inernationaux (FICSA), a élaboré un projet de normes de conduite en se fondant sur un document du secrétariat de la CFPI et des observations formulées sur ledit document par la Commission. | UN | وقام فريق عامل أنشأته اللجنة، بمشاركة كاملة من جانب ممثلين عن المنظمات وعن كل من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، بما في ذلك مستشارون قانونيون، بإعداد مشروع لمعايير السلوك يستند إلى وثيقة أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقدمت اللجنة تعليقات عليها. |