Ensemble, ils contribuent à un processus de promotion et de développement de normes et règles internationales universellement applicables et qui donc favoriseraient la promotion des droits de tous. | UN | وهي تسهم، مجتمعة، في عملية ترمي إلى تشجيع وتطوير القواعد والمعايير الدولية السارية عالميا وهي بذلك من شأنها مواصلة النهوض بحقوق الجميع. |
d'un cadre international de normes et de règles L'ensemble de normes et règles internationales qui ont vu le jour sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies demeure, sans aucun doute, l'une de ses plus grandes réalisations. | UN | 11 - ما من شك في أن مجموعة القواعد والمعايير الدولية التي وضعت برعاية الأمم المتحدة، لا تزال من أعظم إنجازات المنظمة. |
e) En fournissant des exemples concrets des avantages que procure l’adoption de normes et règles internationales et de meilleures pratiques, elle contribuera beaucoup à la promotion de telles pratiques, normes et règles; | UN | )ﻫ( بتوفير أمثلة عملية على فوائد اتباع القواعد والمعايير الدولية وأفضل الممارسات، ستكون عمليات تقييم الكفاءة في التجارة أداة قوية لتعزيز هذه الممارسات والقواعد والمعايير؛ |
Il mentionnait les progrès réalisés dans la mise en place d'un cadre de normes et règles internationales pour lutter contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | ونوّه بالتقدّم المحرز في بناء إطار من المعايير والقواعد الدولية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
ii) Comptabilité de l'environnement : examen de normes et règles nationales de comptabilité financière de l'environnement, et étude d'indicateurs clefs des résultats écologiques ainsi que de leurs liens avec les résultats financiers (Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication); | UN | `٢` المحاسبة البيئية: دراسة المعايير والنظم الوطنية للمحاسبة المالية البيئية، وتحديد مؤشرات اﻷداء البيئي الرئيسية وعلاقتها باﻷداء المالي )الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ(؛ |
En raison de son rôle d'intermédiaire neutre entre les gouvernements nationaux et les acteurs sociaux, le système des Nations Unies semble être particulièrement efficace pour ce qui est d'établir et d'utiliser des données importantes dans le processus de développement ou de promouvoir l'adoption de normes et règles internationales. | UN | 63 - وتبدو المنظومة، بفعل دورها الحيادي والميسر في أوساط الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة في المجتمع، فعالة للغاية في مجال إعداد واستخدام البيانات الهامة بالنسبة لعملية التنمية والدعوة للتقيد بالقواعد والمعايير الدولية وتعميمها. |
5. Bien que la planification stratégique soit largement employée dans le système des Nations Unies, l'harmonisation et la mise au point de normes et règles communes régissant de tels processus de planification ont progressé lentement ou n'ont pas avancé. | UN | 5- ورغم أن التخطيط الاستراتيجي سائد على نطاق منظومة الأمم المتحدة، يظل التقدم في مجال توحيد عمليات التخطيط ووضع معايير ومقاييس مشتركة لها تقدماً بطيئاً بل متوقفاً. |
Le Groupe de travail devrait prier instamment des organisations comme l'ISO, qui contribuaient de façon décisive à l'établissement de principes directeurs dans le domaine de l'éco-étiquetage et d'autres secteurs, de s'employer à faire admettre la validité des priorités écologiques ainsi que de normes et règles différenciées. | UN | وينبغي للفريق العامل اﻵن أن يحث منظمات من قبيل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، التي تتولى القيام بعمل أساسي بشأن المبادئ التوجيهية لوضع العلامات الايكولوجية وغير ذلك من الجوانب، على السعي الى ضمان الاعتراف بصحة اﻷولويات البيئية وبتمايز القواعد والمعايير. |
Réduire l'écart entre l'existence de normes et règles internationales et leur application effective au niveau national demeure une tâche difficile. | UN | 4 - ولا يزال تضييق الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة وتنفيذها على نحو فعال على الصعيد الوطني من جهة أخرى يشكّل تحديا كبيرا. |
d'un cadre international de normes et de règles L'ensemble de normes et règles internationales qui ont vu le jour sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies demeure l'une de ses plus grandes réalisations. | UN | 7 - ما زالت مجموعة القواعد والمعايير الدولية التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة تشكل أحد الإنجازات الكبرى التي حققتها المنظمة. |
La réussite des réformes du système monétaire et commercial international devrait être assurée par le biais des institutions existantes, avec un renforcement simultané du rôle des pays en développement dans l'économie mondiale et de leur participation à l'élaboration de normes et règles internationales susceptibles d'une plus large application volontaire. | UN | وينبغي أن يكون نجاح إصلاح النظام النقدي والتجاري الدولي مضمونا من خلال المؤسسات القائمة، والقيام في الوقت ذاته بتعزيز دور البلدان النامية في الاقتصاد العالمي واشراكها في صياغة القواعد والمعايير الدولية مع تطبيقها طوعيا على نطاق أوسع. |
Leurs actions ont contribué de façon déterminante à faire mieux connaître la violence à l'égard des femmes et ont appuyé la formulation de normes et règles internationales ainsi que la création de mécanismes de surveillance et d'établissement de rapports | UN | وعملت الجهود النسائية كحفّاز في توسيع نطاق فهم العنف ضد المرأة. وأيدت تنمية القواعد والمعايير الدولية وإنشاء آليات للرصد وتقديم التقارير.() |
Les commissions régionales avaient acquis une expérience considérable dans ce domaine et pouvaient, à l’instar de la CEE, favoriser la diffusion de normes et règles au-delà de leur région Voir le débat sur cette question dans le document E/1997/40, par. 212 à 216. | UN | واكتسبت اللجان اﻹقليمية خبرة كبيرة في هذا المجال وباستطاعتها، كما هو الشأن في حالة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أن تيسر نشر القواعد والمعايير خارج أي منطقة بعينها)٢٦(. |
Dans son recueil de normes et règles législatives concernant les personnes déplacées dans leur pays (E/CN.4/1993/52, Add.2), le Représentant rappelle tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui se rapportent aux minorités et indique en quoi ils concernent la situation des personnes déplacées dans leur pays et leurs droits spécifiques. | UN | ويشير في مجموعة القواعد والمعايير القانونية ذات الصلة بالمشردين داخليا الواردة في الوثيقة التي أعدها (E/CN.4/1996/52/Add.2) إلى جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية المتعلقة باﻷقليات ويناقش صلة هذه الصكوك بالمشردين داخليا وبحقوقهم المحددة. |
L'observation d'un ensemble de normes et règles communes au niveau international contribue à la transparence et à la visibilité du comportement des États, et donc à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن تطبيق مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد على الساحة الدولية يساعد على جعل تصرفات الدول متسمة بالشفافية وقابلة للتنبؤ، الأمر الذي من شأنه أن يعزز السلام والأمن الدوليين. |
La préoccupation primordiale, à cet égard, doit être de veiller à ce que ces systèmes multilatéraux en gestation permettent aux divers modèles nationaux d'organisation politique, économique et sociale de fonctionner à l'intérieur d'un cadre général de normes et règles universellement reconnues. | UN | ويتمثل الانشغال الرئيسي بهذا الخصوص في السهر على تمكين الأنظمة الناشئة المتعددة الأطراف لمختلف النماذج الوطنية للتنظيم السياسي والاقتصادي والاجتماعي من السير في إطار من المعايير والقواعد مقبول عالمياً. |
ii) Comptabilité de l'environnement : examen de normes et règles nationales de comptabilité financière de l'environnement, et étude d'indicateurs clefs des résultats en matière d'environnement ainsi que de leurs liens avec les résultats financiers (Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication); | UN | `٢` المحاسبة البيئية: دراسة المعايير والنظم الوطنية للمحاسبة المالية البيئية، وتحديد مؤشرات اﻷداء البيئي الرئيسية وعلاقتها باﻷداء المالي )فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ(؛ |
2. Après un bref exposé liminaire du secrétariat, le représentant de l'Institut canadien des comptables agréés (ICCA) a présenté le point 3 a) intitulé " Examen de normes et règles nationales de comptabilité financière de l'environnement " . | UN | ٢- بعد عرض موجز قدمته اﻷمانة، عرض ممثل المعهد الكندي للمحاسبين القانونيين البند ٣)أ( من جدول اﻷعمال والمعنون " دراسة المعايير والنظم الوطنية للمحاسبة المالية البيئية " . |
Compte tenu de l’intérêt exprimé par les gouvernements, la communauté non gouvernementale, les instituts universitaires et les sociétés professionnelles, la Division des politiques sociales et du développement a publié sur Internet un projet de recueil de normes et règles internationales concernant les handicapés (http://www.un.org/esa/socdev/ discom00.htm). | UN | ٢٥ - وفي ضوء الاهتمام الذي أبدته الحكومات والقطاع غير الحكومي والمؤسسات اﻷكاديمية والجمعيات المهنية بالقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالمعوقيـــن، نشــرت في اﻵونة اﻷخيرة شعبة السياسة الاجتماعيــة والتنميــة على شبكة اﻹنترنت مجموعة من القــواعد والمعــايير الــدولية المتصلــة باﻹعاقة (http://www.un.org/esa/socdev/discom00.htm). |
5. Bien que la planification stratégique soit largement employée dans le système des Nations Unies, l'harmonisation et la mise au point de normes et règles communes régissant de tels processus de planification ont progressé lentement ou n'ont pas avancé. | UN | 5- ورغم أن التخطيط الاستراتيجي سائد على نطاق منظومة الأمم المتحدة، يظل التقدم في مجال توحيد عمليات التخطيط ووضع معايير ومقاييس مشتركة لها تقدماً بطيئاً بل متوقفاً. |