"de nos concitoyens" - Traduction Français en Arabe

    • من مواطنينا
        
    • لمواطنينا
        
    • من شعبنا
        
    • إخواننا المواطنين
        
    • من أبناء شعبنا
        
    Dans ces cas, des millions de nos concitoyens, dans tous nos pays, partagent des sentiments de sympathie, d'indignation et d'horreur. UN وفي تلك الحالات، يتشاطر الملايين من مواطنينا في جميع بلداننا مشاعر العطف والسخط والرعب.
    Au Mozambique, des milliers de nos concitoyens qui ont été mutilés par les mines attendent le jour où les conditions seront réunies pour accroître l'assistance et assurer la réintégration sociale et économique auxquelles ils ont droit. UN ففي موزامبيق، ينتظر الآلاف من مواطنينا الذين بترت أطرافهم وشوهتهم هذه الأجهزة اليوم الذي تتوفر فيه الظروف اللازمة لزيادة توفير ما يحق لهم الحصول عليه من مساعدة وإعادة اندماجهم اجتماعيا واقتصاديا.
    En ce jour fatidique, où 11 de nos concitoyens sont morts et plus de 70 ont été blessés, le Gouvernement et le peuple de mon pays ont ressenti exactement la même chose. UN ففي ذلك اليوم المشؤوم، عندما قضى 11 من مواطنينا نحبهم وجرح أكثر من 70 شخصا، شعرت حكومة وشعب بلدي بنفس الشعور تماما.
    Notre capacité à transformer en réalité le concept du développement durable aura des répercussions directes sur la vie quotidienne de nos concitoyens. UN إن قدرتنا على ترجمة مفهوم التنمية المستدامة الى واقع ستحدث أثرا مباشرا تماما في الحياة اليومية لمواطنينا.
    La Commission des droits de l'homme du Myanmar a été créée pour garantir les droits inaliénables de nos concitoyens. UN وقد أنشئت اللجنة الميانمارية لحقوق الإنسان بغية كفالة الحقوق غير القابلة للتصرف لمواطنينا.
    Vingt-quatre ans après la catastrophe, plusieurs milliers de nos concitoyens continuent d'en subir les conséquences. UN فبعد 24 عاماً على الكارثة، ما زال الآلاف من شعبنا يشعرون بعواقبها.
    Nous appuyons les objectifs du Millénaire pour le développement, dont trois portent expressément sur les problèmes de santé, et qui permettront tous d'améliorer le bien-être de nos concitoyens. UN وندعم الأهداف الإنمائية للألفية، التي تعالج ثلاثة منها بكل وضوح المشاكل الصحية، والتي ستعمل جميعها على تحسين رفاه إخواننا المواطنين.
    Le nettoyage ethnique de centaines de milliers de nos concitoyens a violé l'idée même des droits de l'homme. UN وشكل التطهير العرقي لمئات الآلاف من أبناء شعبنا انتهاكا لفكرة حقوق الإنسان ذاتها.
    Par ailleurs, un grand nombre de nos concitoyens vivent et travaillent dans de nombreux pays de la Communauté d'États indépendants. UN إضافة إلى ذلك، يسكن عدد كبير من مواطنينا الآن ويعملون في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Nous faisons également face à de graves menaces, en particulier le terrorisme - nombre de nos concitoyens étant victimes d'attentats terroristes. UN ونواجه أيضاً تهديدات أمنية خطيرة، لا سيما من الإرهاب - إذ وقع العديد من مواطنينا ضحايا لهجمات إرهابية.
    Des milliers de nos concitoyens ont été tués ou mutilés lorsque les forces armées arméniennes ont investi 20 % de notre territoire. UN وقتل آلاف من مواطنينا أو أصيبوا بالعجز اثناء الاحتلال اﻷرمني لنسبة ٠٢ في المائة من أراضينا.
    Pendant l'occupation de 20 % de notre territoire par les forces armées arméniennes, des milliers de nos concitoyens ont trouvé la mort ou ont été mutilés. UN وخلال الاحتلال اﻷرميني ﻟ ٢٠ في المائة من أراضينا، تعرض اﻵلاف من مواطنينا للقتل أو أصبحوا معوقين.
    Actuellement, 140 000 de nos concitoyens reçoivent déjà une thérapie antirétrovirale et un traitement contre des infections opportunistes. UN ويتلقى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية والأخماج الناهزة حاليا مائة وأربعون ألفا من مواطنينا.
    J'aimerais parler de comment vous aidez à traquer l'homme qui a apparemment tué un grand nombre de nos concitoyens, mais avant tout, je dois vous demander... Open Subtitles اريد ان اتحدث معك عن كيف تساعد فى القاء القبض على الرجل الذى يعتقد انه قتل عدد من مواطنينا المحليين
    Beaucoup de nos concitoyens sont amusés par des visiteurs occasionnels, tels que vous-mêmes, pendant une brève période. Open Subtitles العديد من مواطنينا مستمتعون من الزوار العرضين مثلكم , لفترة قصيرة
    Nos responsabilités, en tant que représentants de nos concitoyens, nous obligent à porter le débat plus loin. UN بل تفرض علينا مسؤولياتنا كممثلين لمواطنينا أن نمضي بالمناقشة إلى ما هو أبعد من ذلك.
    En tant que gouvernement, nous sommes extrêmement soucieux des droits fondamentaux de nos concitoyens, que nous estimons inaliénables. UN ونحن، كحكومة، تشغلنا انشغالا بالغا مسألة الحقوق اﻷساسية لمواطنينا التي نعتبر أنها قد انتهكت.
    Nous devons également aider directement ceux de nos concitoyens qui sont toujours prisonniers de la pauvreté. UN ويجب أيضا أن نقدم المساعدة بشكل مباشر لمواطنينا الذين ما زالوا يعانون من الفقر.
    La souffrance quotidienne de nos concitoyens, sur toute l'étendue du territoire national, témoigne du contraire. UN فالمعاناة اليومية لمواطنينا على امتداد الإقليم الوطني تشهد على عكس ذلك.
    Ce serait là un grand pas en avant pour nourrir les espoirs et les aspirations de millions de nos concitoyens. UN وستكون هذه خطوة إيجابية نحو إحياء آمال وطموحات الملايين من شعبنا.
    Tout retard dans la mise en oeuvre de ce programme jouera en faveur des barons de la drogue et de plus en plus de nos concitoyens seront impliqués dans ce commerce criminel. UN إن أي تأخير آخر في تنفيذ هذا البرنامج سيكون في صالح بارونات المخدرات، وسيجذب المزيد من شعبنا إلى هذه التجارة اﻹجرامية.
    Mais tout en essayant de remédier aux traumatismes de nos concitoyens de par le monde, l'ONU doit être le lieu où nous examinons les menaces à plus long terme. UN ولكن، بالإضافة إلى معالجة مشاكل إخواننا المواطنين في جميع أرجاء العالم، لا بد للأمم المتحدة أن تكون المحفل الذي نواجه فيه التهديدات الأطول أمدا.
    Cet Accord a encouragé la création de nouvelles industries dans le secteur manufacturier de notre pays, considérablement augmenté nos recettes d'exportation et contribué à créer de nouveaux emplois pour des milliers de nos concitoyens. UN وقد حفز هذا الاتفاق الصناعات الجديدة في قطاع التصنيع في بلدنا، وزاد بقدر كبير من عائدات صادراتنا وساعد على إيجاد فرص عمل جديدة لﻵلاف من أبناء شعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus