"de nos partenaires de développement" - Traduction Français en Arabe

    • شركائنا في التنمية
        
    • من شركائنا الإنمائيين
        
    • شركاؤنا في التنمية
        
    • من جانب شركائنا
        
    Nous aurons certainement besoin de l'aide de nos partenaires de développement pour faire face à la situation. UN وسنحتاج دون شك إلى المساعدة والــدعم مــن شركائنا في التنمية لمساعدتنا على مواجهة هذه الحالة.
    De même, nombre de nos partenaires de développement commencent à répondre avec rapidité et générosité. UN كما أن العديد من شركائنا في التنمية شرعوا في الاستجابة بسرعة وبسخاء.
    Je suis convaincu que le message de nos partenaires de développement est très clair. UN ونعتقد أن هذه الرسالة الموجهة إلى شركائنا في التنمية واضحة جدا.
    Ce sont là des entreprises qui nécessitent de la part de nos partenaires de développement de meilleures compréhension, aide et coopération pour que notre transition soit sans heurt et réelle. UN وتتطلب تلك المشاريع قدرا أكبر من الفهم والمساعدة والتعاون من شركائنا الإنمائيين لجعل انتقالنا سلسا وفعالا.
    Ce dont nous avons maintenant besoin, c'est de l'appui accru de nos partenaires de développement dans cette entreprise. UN وما نحتاج إليه الآن هو زيادة ما نتلقاه من دعم في هذا المسعى من شركائنا الإنمائيين.
    En Afrique, ce qu'on attend maintenant de nos partenaires de développement c'est qu'ils tiennent leurs engagements et pas qu'ils en prennent d'autres. UN وما هو مطلوب حاليا في أفريقيا ليس تجديد التعهدات ولكن الوفاء بالالتزامات التي قطعها شركاؤنا في التنمية.
    Malgré la situation actuelle, nous espérons atteindre certains des OMD d'ici à 2015, en comptant d'abord sur nos propres ressources et ensuite sur l'aide et l'appui de nos partenaires de développement. UN وعلى الرغم من هذه الوضعية، فإن الوصول إلى بعض الأهداف الإنمائية للألفية في حدود العام 2015، يظل ممكنا بالنسبة لنا، اعتمادا على مواردنا الذاتية أولا، وعلى مؤازرة ودعم شركائنا في التنمية.
    À cette fin, nous avons sollicité l'appui de nos partenaires de développement en vue de renforcer la capacité du Ministère des mines et des ressources minérales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، التمسنا الدعم من شركائنا في التنمية بغية بناء قدرة وزارة التعدين والموارد المعدنية.
    Trop souvent, cette réaction normale est mal comprise par certains de nos partenaires de développement. UN وغالبا ما يحدث أن يساء فهم رد الفعل العادي ذاك من قبل بعض شركائنا في التنمية.
    Pour ce faire, nous harmonisons nos efforts avec les priorités de nos partenaires de développement. UN ونحن نبذل جهودا تتماشى مع أولويات شركائنا في التنمية.
    La réalisation des OMD ne sera guère aisée sans l'appui de nos partenaires de développement. UN إن بلوغ الأهداف لن يكون سهلا بدون دعم شركائنا في التنمية.
    Nous comptons, pour le succès de cette conférence, sur l'appui et la coopération de nos partenaires de développement. UN ونتطلع إلى أن نحظى بدعم وتعاون شركائنا في التنمية لضمان نجاح هذا المؤتمر.
    Le soutien de nos partenaires de développement est un complément essentiel des mesures que nous prenons au plan national pour assurer une croissance économique soutenue et réduire plus rapidement la pauvreté dans nos pays. UN ويُعدّ الدعم من قبل شركائنا في التنمية مُكّملاً حاسماً للإجراءات التي نتخذها على المستوى القطري لضمان النمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر على نحو متسارع في بلداننا.
    Le soutien de nos partenaires de développement est un complément essentiel des mesures que nous prenons au plan national pour assurer une croissance économique soutenue et réduire plus rapidement la pauvreté dans nos pays. UN ويُعدّ الدعم من قبل شركائنا في التنمية مُكّملاً حاسماً للإجراءات التي نتخذها على المستوى القطري لضمان النمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر على نحو متسارع في بلداننا.
    Mais cela ne peut pas se faire sans l'appui et la coopération de nos partenaires de développement et du système des Nations Unies. UN ولكن ذلك لا يمكن تحقيقه بدون دعم وتعاون من شركائنا في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    La réalisation de cet objectif au cours de la période de 20 ans que durera le Programme d'action exigera de notre part une volonté permanente ainsi que l'appui ferme et croissant de nos partenaires de développement, tant au plan bilatéral que multilatéral. UN ويتطلب الوفاء بذلك الهدف على مدى العشرين عاما لبرنامج العمل التزامنا المستمر، بالاضافة إلى دعم ثابت ومتنام من جانب شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Ce succès est en grande partie imputé à la politique et aux arrangements constitutionnels que le Kenya a mis en place, avec l'appui solide de nos partenaires de développement. UN وهذا النجاح يعزى أساساً إلى السياسة والترتيبات المؤسسية التي نفذتها كينيا، بدعم كبير من شركائنا الإنمائيين.
    Afin d'assurer le redressement de Nauru et de veiller à la reconstruction et au développement, nous aurons besoin d'une aide continue de la part de nos partenaires de développement. UN من أجل كفالة أن تستعيد ناورو انتعاشها ومن أجل ضمان تعميرها وتنميتها سنحتاج إلى مساعدة متواصلة من شركائنا الإنمائيين.
    Ces deux priorités constituent autant de motifs de satisfaction à mettre à l'actif de la volonté résolue de notre continent de prendre en main son devenir, avec le soutien et la solidarité agissante de nos partenaires de développement, bilatéraux comme multilatéraux. UN وهاتـان الأولويتان من دواعي الارتياح الكبير، وهما تشهدان على تصميم قارتنا على أن تمسك بزمـام مستقبلها، بدعم من شركائنا الإنمائيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وبالتضامن النشط من جانبهم.
    Nous restons cependant résolus et nous demanderons l'appui constant de nos partenaires de développement pour envisager la situation et réagir en fonction des circonstances spécifiques qui sont les nôtres, à savoir des ressources financières et humaines limitées. UN ومع ذلك، تبقى عزيمتنا ماضية وستقتضي جهودنا دعما متواصلا من شركائنا الإنمائيين لتفهم ظروفنا الخاصة المتمثلة بنقص الموارد المالية والبشرية والتصدي لها.
    C'est de la prise en main au niveau national des programmes et projets que dépend le succès du développement, et cette prise en main au niveau national doit bénéficier du ferme appui de nos partenaires de développement. UN والقيادة الوطنية لا تزال شرطاً لا غنى عنه للتنمية الناجحة، ولا بد أن يدعمها شركاؤنا في التنمية بقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus