"de noter à cet" - Traduction Français en Arabe

    • الإشارة في هذا
        
    • بالملاحظة في هذا
        
    • بالذكر في هذا
        
    • وتجدر اﻹشارة في هذا
        
    • التنويه في هذا
        
    • الملاحظة في هذا
        
    • بالإشارة في هذا
        
    • وتجدر الإشارة بهذا
        
    Il convient de noter à cet égard les indicateurs suivants: UN وتجدر الإشارة في هذا المجال إلى المؤشرات التالية:
    Il convient de noter à cet égard, comme indiqué plus haut, que l'Union européenne négocie actuellement son adhésion à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il convient de noter, à cet égard, qu'aux fins de la loi sur les opérations garanties, les auteurs d'atteintes à la propriété intellectuelle ne sont pas des réclamants concurrents. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق، لأغراض قانون المعاملات المضمونة، أن المتعدّين ليسوا مطالِبين منافِسين.
    Il convient de noter, à cet égard, que les tribunaux administratifs ne font pas partie de la tradition juridique norvégienne. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لا يوجد في النرويج تقليد المحاكم الإدارية.
    Il convient de noter à cet égard que le contrat commercial d'entretien de troisième ligne a permis de réduire nettement le coût des réparations. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن العقد التجاري لصيانة الخط الثالث قد أدى إلى تخفيض واضح في تكلفة اﻹصلاحات.
    Il convient de noter à cet égard que le Gouvernement sud-africain a toujours considéré que la diversité et la tolérance étaient les valeurs sur lesquelles reposait sa démocratie constitutionnelle. UN وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية.
    Il convient de noter à cet égard que le décret a été publié avant que le Code pénal islandais ait été modifié. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا.
    Il convient de noter à cet égard que la plus grande partie des médias ivoiriens, en particulier à Abidjan, restent directement sous la coupe des partis politiques. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن معظم وسائط الإعلام الإيفوارية، لا سيما في أبيدجان، لا تزال تخضع للسيطرة المباشرة للأحزاب السياسية.
    Il convient de noter à cet égard que l'enseignement supérieur, la formation continue et l'encouragement des chercheurs à la mobilité sont des éléments nécessaires à la promotion du transfert de technologies entre les différents secteurs de l'économie et à leur application aux activités commerciales. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التعليم الجامعي وإعادة التدريب وتيسير انتقال الباحثين أمور ضرورية لتعزيز نقل التكنولوجيا بين مختلف قطاعات الاقتصاد واستخدام تلك التكنولوجيات في الأنشطة التجارية.
    Il est important de noter, à cet égard, que le Comité et le CST se partagent la tâche concernant les meilleures pratiques et que la Conférence des Parties doit donc définir clairement leur rôle et leurs responsabilités respectifs. UN ومن المهم الإشارة في هذا السياق إلى أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا كلتيهما تتقاسمان العمل المتعلق بأفضل الممارسات ومن ثم ينبغي أن يحدد مؤتمر الأطراف أدوارهما ومسؤولياتهما بوضوح.
    Il convient de noter à cet égard que le montant atteint en 2008 est le plus élevé depuis 1993, alors que l'ONUDI comptait plus de 1 250 fonctionnaires contre moins de 700 aujourd'hui. UN وربما تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الرقم الذي تحقق في عام 2008 كان أعلى ما حققته اليونيدو منذ عام 1993، عندما كان عدد موظفيها أكثر من 250 1موظفا بالمقارنة مع عددهم الحالي الذي يقل عن 700 موظف.
    Il convient de noter à cet égard que certains États Membres ont fourni du personnel quasiment sans frais pour l'Organisation afin d'aider celle-ci à s'acquitter de ses tâches essentielles en matière d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن بعض الدول اﻷعضاء وفر موظفين للنهوض بجانب من عبء العمل اﻷساسي لدعم عمليات حفظ السلم، وذلك دون تكبيد المنظمة أي تكلفة تقريبا.
    Il convient de noter à cet égard que les dispositions actuelles en vertu desquelles les coordonnateurs résidents assument normalement le rôle de chef de file en cas de situation d'urgence, qu'elle soit anthropique ou naturelle, seront maintenues. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن الترتيبات الحالية التي بموجبها تكون الريادة عادة للمنسقين المقيمين في حالات الطوارئ ستظل قائمة.
    Il convient de noter à cet égard que le Secrétaire général a décidé de nommer un secrétaire général adjoint pour présider l'actuel Comité des nominations et des promotions, vu la nécessité de renforcer l'indépendance et l'autorité du Comité vis-à-vis des chefs de département ou bureau. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن اﻷمين العام قرر تعيين وكيل أمين عام لرئاسة مجلس التعيين والترقية الحالي، اعترافا بالحاجة إلى تعزيز استقلال المجلس وسلطته إزاء رؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    Il y a lieu de noter à cet égard que le PNUE entreprendra une analyse comparative des procédures prévues respectivement par les accords multilatéraux et l'OMC pour régler les différends ou les éviter. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيضطلع بدراسة مقارنة لعمليتي تسوية المنازعات وتفادي المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وفي منظمة التجارة العالمية.
    Il convient de noter à cet égard que le Bureau collabore avec les fonds et programmes dans le cadre de mémorandums d'accord qui prévoient que le Bureau leur fournit les services d'enquêteurs sur la base du remboursement des coûts. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المكتب يتعاون مع الصناديق والبرامج في إطار مذكرات تفاهم يوفر بموجبها المكتب خدمات التحقيق لها على أساس استرداد التكاليف.
    Il y a lieu de noter à cet égard que le Ministère de l'éducation modifie et actualise constamment les programmes scolaires afin de tenir compte de l'évolution des concepts. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن وزارة التربية والتعليم تعمل بشكل مستمر على تعديل المناهج التربوية وتحديثها وتضمينها مفاهيم عصرية.
    Il convient de noter à cet égard que l'Alliance des villes est dotée d'une réserve importante, qui a pu être constituée en partenariat avec la Banque mondiale. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مبادرة رابطة المدن تتسم باحتياطي كبير، مما أمكن تكوينه في إطار من الشراكة مع البنك الدولي.
    Il convient de noter à cet égard que le Forum devrait établir à sa troisième session le rapport intérimaire qu'il devra soumettre à la Commission lors de sa septième session, en 1999. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أنه ينبغي إعداد التقرير المؤقت للمنتدى الذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة في عام ١٩٩٩، أثناء انعقاد الدورة الثالثة للمنتدى.
    Il convient de noter à cet égard que la Jordanie, le Pérou et la Thaïlande n'ont pas participé à la préparation de l'analyse de leur propre demande, et que l'Argentine s'est abstenue de participer à la préparation de l'analyse de la demande du Royaume-Uni; UN وينبغي التنويه في هذا الشأن بأن الأردن وبيرو وتايلند لم تشارك في إعداد تحليل الطلب المقدم من كلٍ منها، واعتذرت الأرجنتين عن إعداد تحليل الطلب المقدم من المملكة المتحدة.
    Il convient de noter à cet égard que les projets financés par le Fonds ont été mis en œuvre en stricte conformité avec le mandat de l'ONUDI. UN وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو.
    Il convient de noter à cet égard que plusieurs des importantes mesures dont l'ONUCI est censée soutenir la mise en œuvre doivent commencer au tout début de 2006. UN وجدير بالإشارة في هذا الصدد أيضا أن عددا من المهام الرئيسية التي أوكلت ولاية دعمها لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ينتظر أن يبدأ تنفيذها في أول عام 2006.
    Il convient de noter à cet égard l'avis donné par la haute instance consultative du Ministère de la justice, le 11 février 2013, et qui a conclu qu'il faut mettre l'accent sur les points suivants : UN وتجدر الإشارة بهذا الصدد إلى الاستشارة التي أعطتها الهيئة الاستشارية العليا في وزارة العدل بتاريخ 11 شباط/فبراير 2013، والتي خلُصت إلى التأكيد على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus