"de noter que certains" - Traduction Français en Arabe

    • بالملاحظة أن بعض
        
    • الإشارة إلى أن بعض
        
    • ملاحظة أن بعض
        
    • أن يلاحظ أن بعض
        
    • بالذكر أيضا أن بعض
        
    • وجدير بالذكر أن بعض
        
    Il convient de noter que certains pays de la région allouent déjà des fonds dans ce but. UN وجدير بالملاحظة أن بعض بلدان المنطقة أصبح يقدم بالفعل مساهمات مالية لتشغيل الوحدة.
    Il convient de noter que certains d'entre eux n'ont peut-être pas été déplacés en 1967 et peuvent être des parents d'un réfugié déplacé. UN ويجدر بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد شردوا في عام 1967 ولكنهم قد يكونــون أفـــراد أسرة لاجئ مسجــل مشرد.
    Il convient toutefois de noter que certains donateurs insistent pour apporter leur contribution sur la base du remboursement. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف.
    À cet égard, il convient de noter que certains projets d'extension sont proposés pour faire face au rôle grandissant que joue la Base à l'appui des opérations de maintien de la paix. UN ولهذا، تجدر الإشارة إلى أن بعض مشاريع النمو تقترح للقاعدة مع اضطلاعها بدور متزايد الأهمية في دعم عمليات حفظ السلام.
    À cet égard, il est important de noter que certains de ces pays coopèrent étroitement avec les autorités de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie pour amener une reprise du dialogue au Kosovo-Metohija. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية ملاحظة أن بعض تلك البلدان يشترك في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بذل جهد ﻹعادة بدء الحوار في كوسوفو ومتوهيا.
    Dans ce contexte, il convient de noter que certains engagements souscrits dans l'Accord pourraient être modifiés compte tenu des accords conclus à l'occasion du processus de paix. UN وينبغي في هذا السياق ملاحظة أن بعض الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاق قد تعدل في سياق الاتفاقات اﻷخرى التي يجري التوصل اليها في اطار عملية السلم.
    Il convient de noter que certains n'ont pas été déplacés en 1967 et peuvent être des parents d'un réfugié déplacé. UN وينبغي أن يلاحظ أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد شردوا في عام 1967، ولكنهم قد يكونــون أفـــراد أسرة لاجئ مسجــل نازح.
    Il convient de noter que certains d'entre eux n'ont pas forcément été déplacés en 1967, mais ont pu l'être plus tôt ou plus tard ou peuvent être membres de la famille d'un réfugié déplacé enregistré. UN وجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء ربما لم ينزحوا في عام 1967 بل في أعوام سابقة أو لاحقة أو قد يكونــون أفـــرادا من أسرة لاجئ مسجــل نازح.
    Il convient de noter que certains d'entre eux n'ont pas forcément été déplacés en 1967 mais ont pu l'être plus tôt ou plus tard ou peuvent être membres de la famille d'un réfugié déplacé immatriculé. UN وجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء ربما لم ينزحوا عام 1967 بل في أعوام سابقة أو لاحقة أو قد يكونــون أفـــرادا من أسرة لاجئ مسجــل نازح.
    Il convient de noter que certains d'entre eux n'ont pas forcément été déplacés en 1967 mais ont pu l'être plus tôt ou plus tard ou peuvent être membres de la famille d'un réfugié déplacé immatriculé. UN وجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء ربما لم ينزحوا عام 1967 بل في أعوام سابقة أو لاحقة أو قد يكونــون أفـــرادا من أسرة لاجئ مسجــل نازح.
    Il convient de noter que certains d'entre eux n'ont pas forcément été déplacés en 1967 mais ont pu l'être plus tôt ou plus tard ou peuvent être membres de la famille d'un réfugié déplacé immatriculé. UN وجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء ربما لم ينزحوا عام 1967 بل في أعوام سابقة أو لاحقة أو قد يكونــون أفـــرادا من أسرة لاجئ مسجــل نازح.
    Il est important de noter que certains pays ont promis soit une annulation, soit un traitement spécial de tous les arriérés, ce qui constitue un traitement généreux. UN ومن المهم الإشارة إلى أن بعض البلدان تعهدت إما بإلغاء كل المتأخرات أو معاملتها معاملة خاصة، مما أدى إلى هذه المعاملة السخية.
    Il convenait de noter que certains membres du Conseil économique et social n'étaient pas partisans du renforcement des relations avec le Conseil de sécurité et que nombre de membres de ce dernier étaient également réticents. UN وجرت الإشارة إلى أن بعض أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يؤيدون وجود علاقة قوية مع المجلس، وأن العديد من أعضاء المجلس لا يدعمون قيام هذه العلاقة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il convient de noter que certains pays se sont insurgés contre le fait que les crimes dits d'honneur soient considérés à part dans la résolution de l'Assemblée générale et le rapport du Secrétaire général, laissant de côté d'autres formes de violence contre les femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض البلدان غضبت لأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف قد عولجت على حدة في قرار الجمعية العامة وفي تقرير الأمين العام، من دون الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة.
    Alors que la conférence n'a pas atteint son objectif primordial, il est encourageant de noter que certains pays de la région, notamment le Cameroun, la République centrafricaine et le Tchad, sont en train de travailler sur un projet visant à régler ce problème le long de leurs frontières communes. UN وفي حين فشل المؤتمر في تحقيق هدفه الرئيسي، تجدر الإشارة إلى أن بعض بلدان المنطقة، وبخاصة تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والكاميرون بصدد العمل على إعداد مشروع مشترك للتصدي لهذه المشكلة على طول حدودها المشتركة.
    Par ailleurs, il est intéressant de noter que certains rapports ont abordé les possibilités d'améliorer leur collecte de statistique afin de se rapprocher des recommandations proposées par les Nations Unies. UN وتجدر، من ناحية أخرى، ملاحظة أن بعض التقارير تناولت إمكانية تحسين عملية جمعها للمعلومات بغية الاقتراب من التوصيات التي اقترحتها الأمم المتحدة.
    Il convient également de noter que certains pays comme l'Argentine, le Brésil, le Mexique et la République de Corée ont attiré davantage d'investissements en obligations qu'en actions. UN وتجدر أيضاً ملاحظة أن بعض هذه البلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وجمهورية كوريا والمكسيك، اجتذبت استثمارات في السندات أكثر من الأسهم.
    Il est surprenant de noter que certains de ces officiers appartiennent à la catégorie des services généraux, éléments que la délégation sierra léonienne ignorait. UN وقال إن من دواعي الي الاستغراب ملاحظة أن بعض الضباط المقدمين دون مقابل هم من فئة الخدمات العامة، وهي حقيقة لم يكن وفده مدركا لها من قبل.
    . Il convient de noter que certains de ces actes ne peuvent être commis que par des Etats ou principalement par des Etats, tandis que d'autres sont essentiellement le fait de particuliers. UN ويمكن ملاحظة أن بعض هذه اﻷفعال لا يمكن أن يُرتكب الا من قبل الدول أو أنه يُرتكب من قبل الدول أساسا، بينما تُرتكب اﻷفعال اﻷخرى أساسا من قِبل أفراد عاديين.
    Il convient de noter que certains n'ont pas été déplacés en 1967 et peuvent être des parents d'un réfugié déplacé, qu'ils ont accompagné lors de son retour ou rejoint depuis. UN وينبغي أن يلاحظ أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد شردوا في عام 1967 ولكنهم قد يكونــون أفـــراد أسرة لاجئ مسجــل مشرد.
    Il convient de noter que certains membres de la CDI, tout en approuvant les dispositions relatives aux contre-mesures qui figurent au chapitre III, souhaitent que les procédures de règlement pacifique des différends aient été épuisées en préalable à la prise de contre-mesures, une position qui est examinée de manière équilibrée dans le commentaire de l’article 48. UN وذكر أنه ينبغي أن يلاحظ أن بعض أعضاء اللجنة رغم موافقتهم على اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الفصل الثالث يفضلون استنفاد إجراءات التسوية السلمية للمنازعات قبل اتخاذ تدابير مضادة. وقد نوقش هذا الاعتبار بأسلوب متوازن في التعليق على المادة ٤٨.
    Il convient égale-ment de noter que certains donateurs (un ou deux au maximum) n'acceptent de financer le projet désigné par eux que sous la forme d'un remboursement. UN وجدير بالذكر أيضا أن بعض المانحين (واحد أو اثنين على الأكثر) يصرون على جعل تمويلهم للمشاريع مشروطا بالسداد.
    Il convient de noter que certains documents publiés sous l'en-tête du Bureau ne sont, en réalité, pas de son ressort. UN وجدير بالذكر أن بعض الوثائق لا تخضع في الحقيقة لسيطرة مكتب الشؤون القانونية بالرغم من أنها تحمل ترويسته عند صدورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus