Il est encourageant de noter que le Gouvernement pakistanais a créé un climat propice à l'autonomisation. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين. |
Il convient de noter que le Gouvernement philippin, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations présentées en double. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة الفلبين عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لهذه المطالبات المكررة. |
Il convient de noter que le Gouvernement mexicain a accordé une aide financière de 20 000 dollars à l'unité de coordination régionale en 1998. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة المكسيكية منحت الوحدة مساعدةً ماليةً مقدارها 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1998. |
Il conviendrait de noter que le Gouvernement de transition verse régulièrement les traitements depuis son entrée en fonctions en octobre 2003. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الانتقالية تدفع المرتبات بصفة منتظمة منذ أن تولت السلطة في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Il convient de noter que le Gouvernement des États-Unis a failli à ses obligations en vertu de l'article 4 de la Convention de 1973. | UN | وجدير بالذكر أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب المادة 4 من اتفاقية عام 1973. |
Il convient de noter que le Gouvernement n'a ni annoncé la durée de sa politique d'intervention directe sur les marchés ni exposé clairement les objectifs économiques à moyen ou à long terme. | UN | وينبغي ملاحظة أن الحكومة لم تحدد فترة معينة للسياسة التي تتبعها بالنسبة للتدخل المباشر في اﻷسواق، كما أنها لم تضع أهدافا اقتصادية لﻷجلين المتوسط والطويل. |
À cet égard, il convient de noter que le Gouvernement iraquien a récemment pris la décision de reconnaître la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'État du Koweït. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن حكومة العراق قد اتخذت مؤخرا قرارا بالاعتراف بسيادة دولة الكويت وسلامتها الاقليمية واستقلالها السياسي. |
Il convient de noter que le Gouvernement a fait un don de 10 millions de dollars des États-Unis à cette institution afin de soutenir ses activités. La Fondation a publié son premier rapport sur la situation de la démocratie dans les pays arabes en 2008 en s'appuyant sur des données tirées de 17 rapports nationaux. | UN | والجدير بالذكر أن الدولة قد تبرعت بمبلغ عشرة ملايين دولار أمريكي دعماً لأعمال المؤسسة، وأصدرت المؤسسة تقريرها الأول عن حالة الديمقراطية في البلاد العربية لعام 2008 وارتكز التقرير على 17 تقريراً وطنياً. |
6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement colombien mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la deuxième Conférence d'examen. | UN | 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة. |
6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement colombien mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la deuxième Conférence d'examen. | UN | 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها الخاصة ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم لمتحدة. |
6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement colombien mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la deuxième Conférence d'examen. | UN | 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة. |
6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement croate mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la sixième Assemblée. | UN | 6- وأخيرا تجدر الإشارة إلى أن حكومة كراوتيا ستوفر على حسابها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد الاجتماع السادس على أساس اتفاق منفصل تبرمه مع الأمم المتحدة. |
Il convient de noter que le Gouvernement tunisien a facilité la mission d'experts en permettant l'accès aux aéroports, aux appareils et aux installations. | UN | 16 - وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة التونسية يسرت وصول بعثة الخبراء إلى المطارات والطائرات والمرافق. |
Le Gouvernement du Myanmar a opposé une fin de non-recevoir à la demande de la Commission de se rendre dans le pays pour y mener ses investigations et a rejeté ses conclusions, mais il importe de noter que le Gouvernement du Myanmar a continué de coopérer avec l'OIT. | UN | وعلى الرغم من أن حكومة ميانمار رفضت طلب اللجنة القيام بزيارة لهذا البلد في إطار التحقيق الذي تجريه، وأعربت عن رفضها للاستنتاجات التي توصلت اللجنة إليها، لا بد من الإشارة إلى أن الحكومة تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية. |
La Colombie doit présenter à nouveau à la prochaine législature le texte de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection, mais il est important de noter que le Gouvernement colombien a d'ores et déjà pris des mesures d'ordre législatif pour inclure dans le système juridique interne tous les aspects liés aux explosifs, y compris les explosifs plastiques et en feuilles. | UN | وفي الحين الذي تعتزم فيه كولومبيا إعادة عرض اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها على الهيئة التشريعية في دورتها المقبلة، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة اتخذت فعلا خطوات تشريعية لإدراج جميع الجوانب المتعلقة بالمتفجرات، بما فيها المتفجرات البلاستيكية، في نظامنا القانوني الداخلي. |
Il convient de noter que le Gouvernement sri lankais, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations présentées en double. | UN | ويجدر بالذكر أن حكومة سري لانكا، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لأصحاب هذه المطالبات المكررة. |
Il convient de noter que le Gouvernement philippin, quand il a fait savoir à la Commission qu'en l'occurrence il aurait fallu allouer le montant inférieur, a restitué au Fonds d'indemnisation l'excédent accordé antérieurement pour les réclamations en question. | UN | ويجدر بالذكر أن حكومة الفلبين عندما أبلغت اللجنة بأن هذه المطالبات كان ينبغي أن تمنح مبالغ أدنى، أعادت إلى صندوق التعويضات المبالغ الزائدة التي سبق دفعها فيما يخص هذه المطالبات. |
Il convient de noter que le Gouvernement indien, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral de l'indemnité allouée pour la réclamation présentée en double. | UN | ويجدر بالذكر أن حكومة الهند عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبة المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة المكررة. |
S'agissant des stéréotypes fondés sur le sexe, il convient de noter que le Gouvernement a réexaminé et révisé l'image des hommes et des femmes dans les manuels scolaires. | UN | وفيما يتعلق بالقولبة على أساس نوع الجنس، تجدر ملاحظة أن الحكومة قد أعادت النظر في صورة الرجل والمرأة في الكتب المدرسية، ونقحتها. |
Toutefois, il convient de noter que le Gouvernement togolais a adressé, fin décembre 1993, son deuxième rapport périodique au Comité des droits de l'homme, en application de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | غير أنه تجدر ملاحظة أن الحكومة التوغولية قد وجهت، في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة حقوق اﻹنسان، عملا بالمادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il convient de noter que le Gouvernement canadien a proposé d'accueillir une réunion d'experts des thèmes faisant l'objet du chapitre 40 d'Action 21 en prévision de la neuvième session de la Commission. | UN | وينبغي ملاحظة أن حكومة كندا قد عرضت استضافة اجتماع خبراء يعنى بالفصل 40 من جدول أعمال القرن 21 في التحضير للدورة التاسعة للجنة. |
Il convient de noter que le Gouvernement a accordé un don de 10 millions de dollars des États-Unis à cette institution afin de soutenir ses activités. La Fondation a publié son premier rapport sur la situation de la démocratie dans les pays arabes en 2008, en s'appuyant sur des données tirées de 17 rapports nationaux. | UN | والجدير بالذكر أن الدولة قد تبرعت بمبلغ عشرة ملايين دولار أمريكي دعماً لأعمال المؤسسة، وأصدرت المؤسسة تقريرها الأول عن حالة الديمقراطية في البلاد العربية لعام 2008 وارتكز التقرير على 17 تقريراً وطنياً. |
Il convient de noter que le Gouvernement érythréen transporte actuellement des marchandises confisquées qui sont la propriété de l'Éthiopie, des ports d'Assab et de Massawa vers Asmara. | UN | ويلاحظ أن حكومة اريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع لاثيوبيا. |
Il convient de noter que le Gouvernement tente toujours, dans de telles situations, de favoriser le dialogue. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحكومة تحاول دائماً، في مثل هذه الحالات، إفساح المجال. |