Le Parlement ukrainien envisage d'examiner très prochainement l'adhésion de notre État au Traité sur la non-prolifération (TNP). | UN | وينوي برلمان أوكرانيا أن ينظر في القريب العاجل في انضمام دولتنا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
On ne peut appliquer deux poids, deux mesures, surtout en ce moment où les migrations massives menacent la survie même de notre État. | UN | ولا يمكن قبول المعايير المزدوجة، لا سيما في هذا الوقت الذي تهدد فيه الهجرة الجماعية بقاء دولتنا ذاته. |
À cet égard, je tiens à souligner que toutes les actions de notre État sont rigoureusement conformes à nos engagements. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن جميع اﻷعمال التي تقوم بها دولتنا مطابقــة تماما لالتزاماتها. |
Le montant excessif de notre contribution fait maintenant obstacle à la qualité de Membre de plein droit de notre État au sein de l'Organisation. | UN | إن الحجم المغالى فيه للاشتراكات أصبح اﻵن عقبة أمام العضويــة الكاملة لدولتنا في هذه المنظمة. |
Nous ne voulons tout simplement pas que les Palestiniens essaient de modifier le caractère juif de notre État. | UN | إننا نريد فقط ألا يحاول الفلسطينيون تغيير الطابع اليهودي لدولتنا. |
Depuis 60 ans, depuis la renaissance de notre État sur notre ancienne patrie, avec Jérusalem à son cœur, nous n'avons pas perdu de vue ce principe. | UN | وطوال 60 سنة، منذ ميلاد دولتنا من جديد في وطننا القديم، مع وجود القدس في قلبها، لم يغب عن بصرنا هذا المبدأ. |
Le vingtième anniversaire de notre indépendance ne représente qu'un instant du point de vue historique, et pourtant, les racines de notre État remontent à des milliers d'années. | UN | إن الذكرى السنوية العشرين لاستقلالنا ما هي إلا لحظة في السياق التاريخي، ولكن جذور نشوء دولتنا ترجع إلى آلاف السنين. |
Des réalisations dans les sphères économique et politique déterminent le présent et l'avenir de notre État. | UN | والمنجزات التي حققناها في الميدانين الاقتصادي والسياسي هي التي تقرر حاضر دولتنا ومستقبلها. |
Le Turkménistan est d'ailleurs prêt à accueillir ce centre dans la capitale de notre État. | UN | وتركمانستان مستعدة لتوفير كل مساعدة لجعل مقره في عاصمة دولتنا. |
L'Indonésie continuera, par conséquent, de promouvoir les droits de l'homme, parce que notre Constitution nous en donne le mandat et parce qu'ils comptent parmi les fondements de notre État. | UN | ولذا فإن إندونيسيا سوف تستمر في تعزيز حقوق الإنسان حيث أن ذلك أمرٌ يقضي به دستورنا ويمثل جزءاً من أساس دولتنا. |
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État. | UN | فلن نسمح لأي شخص بالتعدي على سيادة دولتنا. |
Nous n'accepterons pas la violation des droits de notre État et de ses citoyens. | UN | ولن نوافق على انتهاك حقوق دولتنا ومواطنيها. |
Nous défendrons donc toujours notre liberté et l'indépendance de notre État. | UN | ولذلك فإننا سندافع دائما عن حريتنا وسنكفل استقلال دولتنا. |
Compte tenu du potentiel énergétique global de notre État, ce facteur forme la base de la stratégie de neutralité du Turkménistan, appuyée par l'ONU, et acquiert aujourd'hui une signification pratique pour l'Organisation. | UN | وفي ضوء اﻹمكانيات القائمة في دولتنا في مجال الطاقة العالمية، أصبح هذا العامل يشكل أساس الاستراتيجية التي تؤيدها اﻷمم المتحدة والقائمة على حياد تركمانستان، الذي يكتسي اليوم أهمية عملية للمنظمة. |
Les représentants des différentes nationalités vivant en Ouzbékistan contribuent au renforcement de l'indépendance de notre État et à l'établissement d'une société démocratique. | UN | ويقدم ممثلو الجماعات الطائفية المختلفة الذين يعيشون في البلد مساهمة في تعزيز استقلال دولتنا وبناء مجتمع ديمقراطي. |
Le refus des Arabes de reconnaître l'existence de notre État juif a été au cœur de l'incapacité des Palestiniens d'édifier leur propre État. | UN | وما زال الرفض العربي الاعتراف بوجود دولتنا اليهودية هو في صميم عدم قدرة الفلسطينيين على تحقيق دولة خاصة بهم. |
Ses réalisations exceptionnelles resteront à jamais marquées dans la mémoire de notre peuple, et inscrites dans les annales de l'histoire de notre État. | UN | وستبقى ذكرى أدائه الرائع خالدة في نفوس شعبنا وعلى صفحات تاريخ دولتنا. |
La croissance économique de notre État doit garantir le bien-être de nos citoyens. | UN | وينبغي أن يكفل النمو الاقتصادي لدولتنا رفاه مواطنينا. |
Les organisations non gouvernementales sont devenues des partenaires fiables de notre État dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | إن المنظمات غير الحكومية قد أصبحت شريكة يمكن الاعتماد عليها لدولتنا في العمل غير الرسمي لتلك المنظمات في مجال التثقيف بحقوق الإنسان. |
La préservation de la paix est l'objectif le plus important de notre État. | UN | وصون السلم هو الهدف اﻷسمى لدولتنا. |
C'est en ce lieu désolé que le drapeau de notre État fut hissé pour la première fois. | Open Subtitles | لأن فى تلك البقعة تم رفع علم ولايتنا لأول مرة |