Espérons que, pour nous aussi, de bonnes décisions seront prises au bénéfice de notre région et de notre avenir commun. | UN | وفي حالتنا، دعونا نأمل أن يتخذوا الخيارات الصحيحة في عصرنا أيضا للنهوض بمنطقتنا وتحسين مستقبلنا المشترك. |
D'abord, je veux savoir ce qu'elle décode... ensuite, nous pouvons parler de notre avenir ensemble. | Open Subtitles | أولاً , أريد أن اعرف مالذي يشفره وبعدها سنتكلم حول مستقبلنا معاً |
Nous sommes confrontés à la réalité historique de la construction de notre avenir par des efforts de coopération et de coordination. | UN | إننا نواجه الواقع التاريخي المتمثل في ضرورة بناء مستقبلنا من خلال جهود معتمدة على التعاون والتنسيق. |
C'est maintenant à nous de relever le défi : traduire nos paroles en actes et trouver une vision commune de notre avenir. | UN | وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا. |
L'esprit positif et constructif de ces négociations augure bien de notre avenir. | UN | وتبشر الروح اﻹيجابية والبناءة لهذه المفاوضات، بالخير بالنسبة لمستقبلنا. |
On est littéralement en train de voler à nos enfants l'un des piliers de notre avenir économique. | UN | وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي. |
Les jeunes, qui sont la base de notre avenir, auront de nouvelles possibilités d'édifier leur avenir. | UN | وستكون لدى الشباب إمكانيات جديدة لبناء مستقبلهم، باعتبارهم الأساس الذي يقوم عليه مستقبلنا. |
Dans l'intérêt de notre avenir collectif, il faut absolument que les voix de la modération soient entendues. | UN | ومن أجل مستقبلنا الجماعي، لا بد أن تُسمع أصوات الاعتدال. |
En évoquant les Objectifs du Millénaire pour le développement, nous parlons de notre avenir immédiat et ainsi de celui de nos enfants. | UN | وعندما نتحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية، إنما نتناول مستقبلنا المباشر، وبالتالي نتحدث عن أطفالنا. |
Nous devons la préserver et la renforcer en tant que gardienne de notre avenir commun. | UN | ولذا يجب علينا أن نحميها ونقويها باعتبارها حامية مستقبلنا المشترك. |
Je lance un appel à tous ceux ici réunis : partageons nos idées et travaillons ensemble pour les enfants, porteurs et créateurs de notre avenir. | UN | أناشد كل المجتمعين هنا: دعونا نتبادل أفكارنا ونعمل معاً من أجل الأطفال، رُسُل مستقبلنا ومبدعي ذلك المستقبل. |
Nous voulons que notre confiance soit accordée à des influences plus puissantes qui décideront de notre avenir collectif. | UN | ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي. |
Il n'y a pas de remède miracle. Tous les éléments de notre société mondiale doivent participer et partager la responsabilité de notre avenir commun. | UN | ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك. |
Mais à l'interface de l'ONU se grave notre image et notre qualité d'États Membres, d'acteurs de la conduite de notre avenir commun. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك. |
En cette année de commémoration, non seulement le passé doit être pour nous une source d'inspiration, mais nous devons aussi exploiter les possibilités de notre avenir collectif. | UN | وفي سنة إحياء الذكرى هذه يجب أن نستمد الإلهام من ماضينا ونكتشف الفرصة في مستقبلنا الجماعي. |
Dans le cadre de ces auditions, leurs propositions au traitement des grandes questions auxquelles l'humanité est confrontée est donc attendue pour le tracé de notre avenir commun. | UN | إننا بالتالي نتطلع إلى اقتراحاتها ضمن إطار جلسات الاستماع هذه، إزاء كيفية التصدي للمشاكل التي تواجهها البشرية كي يتسنى لنا رسم مستقبلنا المشترك. |
Parce qu'on parlait de notre avenir sous ce vieil arbre, je l'ai choisi pour toi et moi. | Open Subtitles | لأني وهو خططنا لمستقبلنا تحت هذه الشجرة. أخترتها لي ولك أيضاً. |
Afin de consolider la paix et de veiller à ce que les progrès déjà accomplis soient irréversibles, nous devons être en mesure d'élaborer une vision de notre avenir, une utopie réalisable et tournée vers le progrès. | UN | وبغية توطيد السلم وضمان أن يكون التقدم المحرز بالفعل تقدما لا رجعة فيه، علينا أن نكون قادرين على تطوير رؤية لمستقبلنا. يوتوبيا استشرافية قابلة للتحقيق. |
Même si nous ignorons un de ces éléments plus grand au détriment de l'ensemble, la paix reste la dernière mesure de notre intérêt commun, en fait de notre avenir commun. | UN | فتجاهلنا ﻷي منها يكون أساسا على حساب الجميع، حتى وإن كان السلام هو المقياس النهائي لمصلحتنا المشتركة، بل في واقع اﻷمر لمستقبلنا المشترك. |
Il voulait parler de notre avenir. | Open Subtitles | من الواضح أنه سيتحدث معنا عن شيء هام شيء يتعلق بمستقبلنا |
L'éducation et la protection des femmes signifient la protection de notre monde et de notre avenir. | UN | والتعليم والحماية معناهما حماية عالمنا ومستقبلنا. |
La responsabilité de notre avenir est entre nos mains. | UN | والمسؤولية عن المستقبل هي مسؤوليتنا. |