"de notre avenir" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبلنا
        
    • لمستقبلنا
        
    • بمستقبلنا
        
    • ومستقبلنا
        
    • عن المستقبل
        
    Espérons que, pour nous aussi, de bonnes décisions seront prises au bénéfice de notre région et de notre avenir commun. UN وفي حالتنا، دعونا نأمل أن يتخذوا الخيارات الصحيحة في عصرنا أيضا للنهوض بمنطقتنا وتحسين مستقبلنا المشترك.
    D'abord, je veux savoir ce qu'elle décode... ensuite, nous pouvons parler de notre avenir ensemble. Open Subtitles أولاً , أريد أن اعرف مالذي يشفره وبعدها سنتكلم حول مستقبلنا معاً
    Nous sommes confrontés à la réalité historique de la construction de notre avenir par des efforts de coopération et de coordination. UN إننا نواجه الواقع التاريخي المتمثل في ضرورة بناء مستقبلنا من خلال جهود معتمدة على التعاون والتنسيق.
    C'est maintenant à nous de relever le défi : traduire nos paroles en actes et trouver une vision commune de notre avenir. UN وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا.
    L'esprit positif et constructif de ces négociations augure bien de notre avenir. UN وتبشر الروح اﻹيجابية والبناءة لهذه المفاوضات، بالخير بالنسبة لمستقبلنا.
    On est littéralement en train de voler à nos enfants l'un des piliers de notre avenir économique. UN وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي.
    Les jeunes, qui sont la base de notre avenir, auront de nouvelles possibilités d'édifier leur avenir. UN وستكون لدى الشباب إمكانيات جديدة لبناء مستقبلهم، باعتبارهم الأساس الذي يقوم عليه مستقبلنا.
    Dans l'intérêt de notre avenir collectif, il faut absolument que les voix de la modération soient entendues. UN ومن أجل مستقبلنا الجماعي، لا بد أن تُسمع أصوات الاعتدال.
    En évoquant les Objectifs du Millénaire pour le développement, nous parlons de notre avenir immédiat et ainsi de celui de nos enfants. UN وعندما نتحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية، إنما نتناول مستقبلنا المباشر، وبالتالي نتحدث عن أطفالنا.
    Nous devons la préserver et la renforcer en tant que gardienne de notre avenir commun. UN ولذا يجب علينا أن نحميها ونقويها باعتبارها حامية مستقبلنا المشترك.
    Je lance un appel à tous ceux ici réunis : partageons nos idées et travaillons ensemble pour les enfants, porteurs et créateurs de notre avenir. UN أناشد كل المجتمعين هنا: دعونا نتبادل أفكارنا ونعمل معاً من أجل الأطفال، رُسُل مستقبلنا ومبدعي ذلك المستقبل.
    Nous voulons que notre confiance soit accordée à des influences plus puissantes qui décideront de notre avenir collectif. UN ولا نتوقع أن تعطى ثقتنا لتأثيرات أكثر قوة لتحدد مستقبلنا الجماعي.
    Il n'y a pas de remède miracle. Tous les éléments de notre société mondiale doivent participer et partager la responsabilité de notre avenir commun. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    Mais à l'interface de l'ONU se grave notre image et notre qualité d'États Membres, d'acteurs de la conduite de notre avenir commun. UN وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك.
    En cette année de commémoration, non seulement le passé doit être pour nous une source d'inspiration, mais nous devons aussi exploiter les possibilités de notre avenir collectif. UN وفي سنة إحياء الذكرى هذه يجب أن نستمد الإلهام من ماضينا ونكتشف الفرصة في مستقبلنا الجماعي.
    Dans le cadre de ces auditions, leurs propositions au traitement des grandes questions auxquelles l'humanité est confrontée est donc attendue pour le tracé de notre avenir commun. UN إننا بالتالي نتطلع إلى اقتراحاتها ضمن إطار جلسات الاستماع هذه، إزاء كيفية التصدي للمشاكل التي تواجهها البشرية كي يتسنى لنا رسم مستقبلنا المشترك.
    Parce qu'on parlait de notre avenir sous ce vieil arbre, je l'ai choisi pour toi et moi. Open Subtitles لأني وهو خططنا لمستقبلنا تحت هذه الشجرة. أخترتها لي ولك أيضاً.
    Afin de consolider la paix et de veiller à ce que les progrès déjà accomplis soient irréversibles, nous devons être en mesure d'élaborer une vision de notre avenir, une utopie réalisable et tournée vers le progrès. UN وبغية توطيد السلم وضمان أن يكون التقدم المحرز بالفعل تقدما لا رجعة فيه، علينا أن نكون قادرين على تطوير رؤية لمستقبلنا. يوتوبيا استشرافية قابلة للتحقيق.
    Même si nous ignorons un de ces éléments plus grand au détriment de l'ensemble, la paix reste la dernière mesure de notre intérêt commun, en fait de notre avenir commun. UN فتجاهلنا ﻷي منها يكون أساسا على حساب الجميع، حتى وإن كان السلام هو المقياس النهائي لمصلحتنا المشتركة، بل في واقع اﻷمر لمستقبلنا المشترك.
    Il voulait parler de notre avenir. Open Subtitles من الواضح أنه سيتحدث معنا عن شيء هام شيء يتعلق بمستقبلنا
    L'éducation et la protection des femmes signifient la protection de notre monde et de notre avenir. UN والتعليم والحماية معناهما حماية عالمنا ومستقبلنا.
    La responsabilité de notre avenir est entre nos mains. UN والمسؤولية عن المستقبل هي مسؤوليتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus