"de notre mission" - Traduction Français en Arabe

    • مهمتنا
        
    • بعثتنا
        
    • رسالتنا
        
    • لبعثتنا
        
    • المراجعة الإضافية
        
    • كُلِّفنا
        
    • من عملية مراجعتنا
        
    • بولايتنا
        
    Le programme de notre mission 2020 a pour objectif de fournir, d'ici à 10 ans, une formation professionnelle et un emploi à deux millions de jeunes. UN والهدف من برنامج مهمتنا لعام 2020 هو توفير التدريب على المهارات وفرص العمل لـمليونين من الشباب في غضون 10 سنوات.
    Nous sommes tout à fait conscients de la difficulté de notre mission et de l'ampleur de notre responsabilité. UN ونحن ندرك إلى حد بعيد صعوبة مهمتنا وجسامة مسؤوليتنا.
    Nous sommes toutefois encouragés par les discussions en cours entre les responsables de notre mission permanente et le Département. UN ومع ذلك، نشعر بالتشجيع من المناقشة المستمرة بين موظفي بعثتنا الدائمة وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Nous sommes en mesure de confirmer au moins le meurtre d'un civil bosnien, Munib Beganovic, 65 ans, l'oncle de l'un des membres de notre mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ونستطيع أن نؤكد قتل مدني بوسنوي واحد على اﻷقل، هو منيب بيغانوفيتش، البالـغ مــن العمر ٦٥ عاما، وهـو عـم أحـد موظفي بعثتنا الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Cela devrait être l'essence de notre mission humanitaire. UN ينبغي أن يكون هذا جوهر رسالتنا الإنسانية.
    Vous les trouverez sur le site Web de notre mission et aussi sur celui du Bureau des affaires de désarmement. UN ويمكن الاطلاع على هذه الملاحظات على الموقع الشبكي لبعثتنا وعلى الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Dans le cadre de notre mission, nous avons procédé à la vérification des aspects suivants des procédures de gestion du Tribunal, en sus de notre audit des états financiers pour l'exercice allant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 : UN طبقا للمهمة التي كُلِّفنا بها، قمنا بمراجعة الجوانب التالية من إجراءات التشغيل، بالإضافة إلى المراجعة التي أجريناها للبيانات المالية للفترة المالية من 1 كانون الثاني/يناير 2011 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012:
    Notre opinion est en outre que les transactions du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés que nous avons vérifiées dans le cadre de notre mission sont conformes sur tous les points importants aux règles de gestion financière et aux textes portant autorisation. UN وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي.
    Les résultats, qui seront disponibles juste avant la fin de notre mission, devraient être utiles à nos successeurs. UN وستكون النتائج متاحة قبل نهاية مهمتنا وستوفر معلومات قيمة لمن سيحل محلنا.
    Il est donc plus que raisonnable de donner aux petits États la possibilité de jouer un rôle dans la prise de décisions et de porter le flambeau de notre mission commune. UN ولهذا، فمن الحكمة أن تتــاح للدول الصغيرة فرصة الاضطلاع بدورها في صنع القــرار والمضي قدما رافعة شعلة مهمتنا المشتركة.
    Nous convenons avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, que le désarmement est au centre de notre mission de paix et de développement. UN ونحن نتفــق مع اﻷمين العام، السيد كوفي عنـان على أن نزع السلاح يقع في مركز مهمتنا الخاصة بالسلام والتنمية.
    La première étape à cet égard est l'adoption du projet de déclaration politique, qui est également, en quelque sorte, l'énoncé de notre mission. UN والخطوة اﻷولى في هذا الصدد هي اعتماد مشروع اﻹعلان السياسي، الذي يمثل من ناحية أخرى بيانا يحدد مهمتنا.
    Toutefois, la coopération et l'appui continus des États Membres sont essentiels à la réalisation fructueuse de notre mission vitale. UN إلا أن استمرار الدول الأعضاء في تقديم المساعدة والتعاون مهم جداً لإنجاز مهمتنا الحيوية بنجاح.
    Mais aucun d'entre nous ne vivra dans la sécurité si nous abandonnons ce pays ou que nous nous détournons de notre mission commune et démontrons moins de détermination. UN غير أنه ما من أحد منا سيشعر بالأمان إذا تركنا ذلك البلد أو تخلّينا عن مهمتنا وعزمنا المشتركين.
    La délégation cubaine à la Commission de la condition de la femme est toujours formée de fonctionnaires ministériels, de permanentes de la FMC et des membres de notre mission auprès de l'ONU, qui participent activement au processus de négociation des conclusions concertées. UN ويضم وفد كوبا في تلك اللجنة، بصورة دائمة، موظفات من مكتب الاتحاد النسائي الكوبي ومن بعثتنا لدى اﻷمم المتحدة. ويشاركن بنشاط في عملية التفاوض على النتائج التي يتم الاتفاق عليها.
    De surcroît, nous ne sommes pas disposés à accepter que la réputation de notre mission soit ternie par les nombreuses contraventions pour stationnement interdit que nous recevons chaque jour du fait que nous ne disposons plus d'un lieu de stationnement pour garer nos voitures de façon réglementaire. UN وعلاوة على ذلك، فإننا غير مستعدين ﻷن تلوث سمعة بعثتنا بمخالفات المرور العديدة التي تحرر لنا يوميا بسبب أنه لم يعد هناك مكان يحق لنا أن نصف فيه سياراتنا.
    Je retourne à Lisbonne ce soir et, à la première occasion, je ferai en sorte que le Comité reçoive, par le biais de notre mission de New York, un autre exemplaire de cette plaque en souvenir de la Conférence de Lisbonne sur le Timor oriental. UN وسأعود الى لشبونة هذه الليلة، وفي أول فرصة تسنح لي سأتأكد من أن اللجنة قد تلقت، عن طريق بعثتنا هنا في نيويورك، نسخة من هذه الشارة تذكارا لمؤتمر لشبونة المعني بتيمور الشرقية.
    Il est absolument essentiel que ces efforts soient couronnés de succès si nous voulons atteindre les objectifs de notre mission au cours du nouveau millénaire. UN ولا مفر من النجاح إذا كان لنا أن نحقق أهداف رسالتنا في اﻷلفية الجديدة.
    Au cœur de notre mission figure le renforcement de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant au niveau local. UN إن تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد المحلي، واتخاذ توصياتها كجدول أعمال أمران يقعان في صلب رسالتنا.
    Le texte intégral du communiqué de presse peut être consulté sur le site Web de notre mission. UN وتجدر الإشارة إلى أن النص الكامل للبلاغ الصحفي متاح على الموقع الإلكتروني لبعثتنا.
    Dans le cadre de notre mission, en sus de notre audit des états financiers pour l'exercice allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, nous avons procédé à la vérification des procédures de gestion du Tribunal en vue de répondre aux questions suivantes : UN طبقا للمهمة التي كُلِّفنا بها، قمنا بمراجعة الجوانب التالية من إجراءات التشغيل، بالإضافة إلى المراجعة التي أجريناها للبيانات المالية للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010:
    Notre opinion est en outre que les transactions du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés que nous avons vérifiées dans le cadre de notre mission sont conformes sur tous les points importants aux règles de gestion financière et aux textes portant autorisation. UN وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي.
    Nous devons montrer que nous sommes capables de nous acquitter de notre mission. UN ويجب أن نثبت أننا قادرون على الاضطلاع بولايتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus