Nous avons apporté l'eau potable et l'assainissement à plus de 70 % de notre population. | UN | ووفرنا المياه الصالحة للشرب ومرافق صرف صحي جيدة لأكثر من 70 في المائة من شعبنا. |
Notre objectif est de parvenir à un marché, à un système économique socialement orienté et qui réponde aux besoins de notre population. | UN | إن هدفنا هو إقامة نظام اقتصادي اجتماعي موجه نحو السوق لتلبية احتياجات شعبنا. |
Les personnes handicapées constituent environ 1,9 % de notre population. | UN | يشكل المعوقون نحو ١,٩ في المائة من سكاننا. |
Un quart du Bangladesh serait inondé, ce qui aurait des répercussions directes sur 11 % de notre population et conduirait à une migration massive. | UN | ومن شأن ذلك أن يطمر ربع بنغلاديش، ممــا يؤثر على 11 في المائة من سكاننا ويؤدي إلى هجرة جماعية واسعة. |
Les Afghans savent que c'est en définitive à nos propres forces qu'il incombe de défendre le pays et de d'assurer la sécurité de notre population. | UN | يدرك الأفغان أن المسؤولية عن الدفاع عن بلدنا وتوفير الأمن لشعبنا هي مسؤولية قواتنا في نهاية المطاف. |
Les efforts faits pour répondre à ces préoccupations auront un effet direct sur les conditions de vie de notre population, dans l'immédiat et au-delà. | UN | وستؤثر نتائج هذا الانشغال وهذه الجهود بصورة مباشرة على الحياة المعيشية لسكاننا في الحاضر وفي المستقبل. |
Nous avons consacré d'importantes ressources à la santé et à l'éducation pour l'avancement de notre population qui est notre plus précieux avoir. | UN | وقد خصصنا موارد كبيرة للصحة والتعليم لتنمية طاقات شعبنا باعتباره أكبر رصيد لنا. |
Pendant des centaines d'années, les moyens de survie de notre population ont dépendu des ressources offertes par son territoire limité et des ressources du milieu marin. | UN | إن معيشة شعبنا اعتمدت لمئات السنين علــــى أرضه المحدوده وعلى موارده من البيئة البحريـــــة. |
Même la menace, à l'époque lointaine, de la montée du niveau des mers est désormais une réalité, forçant une partie de notre population à émigrer et à refaire sa vie ailleurs. | UN | وحتى خطر ارتفاع مستوى سطح البحر الذي كان بعيدا ذات يوم أصبح الآن واقعا، مما أجبر بعض أبناء شعبنا على الهجرة وإعادة بناء حياتهم في مناطق أخرى. |
Notre principal objectif est d'éliminer la pauvreté, l'un des principaux obstacles qui entravent l'amélioration du niveau de vie de notre population. | UN | إن هدفنا الرئيسي هو القضاء على الفقر لأنه يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه شعبنا في مسعاه لتحسين ظروفه المعيشية. |
En dépit de nos ressources limitées, nous avons également fait des avancées significatives vers une amélioration du taux d'alphabétisation de notre population, grâce à la mise en place d'un programme d'alphabétisation au sein des collectivités locales. | UN | وبالرغم من مواردنا المحدودة فإننا أيضا خطونا خطوات كبيرة في زيادة محو أمية شعبنا ببدء برنامج مجتمعي لمحو الأمية. |
Plus de 86 % de notre population vivent dans des zones rurales. | UN | فأكثر من 86 في المائة من شعبنا يعيشون في المناطق الريفية. |
Plus de 80 % de notre population vivait dans un état de dénuement matériel avancé. | UN | وكان قرابة 80 في المائة من سكاننا يعيشون في فقر مدقع. |
Soixante-dix pour cent de notre population travaille dans le secteur agricole, et c'est ce secteur qui a été le plus gravement touché. | UN | ويعمل 70 في المائة من سكاننا في قطاع الزراعة، الذي تعرضنا فيه لأشد الضرر. |
Une grande partie de notre population vit en zone rurale et pratique une économie de subsistance. | UN | وجزء كبير من سكاننا ريفيون، مع اقتصاد كفاف. |
Environ 15 % de notre population est atteinte de diabète. | UN | و 15 في المائة من سكاننا تقريبا مصابون بالسكري. |
Nous avons pu le faire grâce à une solide politique budgétaire, à un fort leadership politique et au travail acharné de notre population. | UN | وتمكنا من تحقيق هذه الإنجازات باتباع سياسة مالية سليمة وبفضل القيادة السياسية القوية والعمل الشاق لشعبنا. |
Le Gouvernement continue de mettre en œuvre un certain nombre de programmes de protection sociale destinés à améliorer les conditions de vie de notre population. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا. |
Des résultats de ces efforts dépendront la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et éventuellement de plus larges aspirations de notre population en matière de développement. | UN | وستحدد نتيجة هذه الجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتطلعات الإنمائية الكبيرة لشعبنا. |
Nos ressources limitées ont été mises à contribution afin de satisfaire les nombreux besoins de notre population. | UN | وتتعرض مواردنا المحدودة لطلبات ضخمة من أجل تلبية الاحتياجات العديدة لسكاننا. |
L'absence de revenus est la cause la plus directe de la pauvreté au sein de notre population. | UN | والافتقار إلى مصدر للدخل هو أكثر اﻷسباب المباشرة لتفشي الفقر بين مواطنينا. |
La Bolivie est un pays qui lutte vigoureusement contre la discrimination et le racisme, parce que la vaste majorité de notre population autochtone a souffert pendant des siècles de la discrimination et du racisme. | UN | وبوليفيا بلد يكافح بقوة التمييز والعنصرية. ونقوم بذلك لأن الأغلبية الساحقة من شعوبنا الأصلية قد عانت على مدى قرون من التمييز والعنصرية بصورة مباشرة. |
De même, les 3 897 000 âgés de moins de 18 ans, soit 49 % de notre population, rêvent d'une Haïti nouvelle et d'un monde meilleur. | UN | وهناك أيضا 000 978 3 طفل تقل أعمارهم عن 18 عاما - 49 في المائة من عدد سكاننا - يحلمون بهايتي جديدة وبعالم أفضل. |
Le développement du monde rural retiendra une attention particulière des pouvoirs publics compte tenu du fait que plus de 90 % de notre population vit en milieu rural. | UN | وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف. |
Le taux élevé d'émigration dans notre région a eu des incidences importantes sur la taille et les groupes d'âges de notre population. | UN | وأحدث المعدل المرتفع للهجرة من منطقتنا تأثيرا كبيرا على سكاننا من حيث الحجم والهيكل العمري. |
La majorité de notre population tire ses moyens d'existence d'activités liées à cette présence, et nos eaux territoriales regorgent de poissons pouvant nourrir des gens partout dans le monde. | UN | ويعتمد أغلبية السكان في بلادنا في كسب عيشهم على اﻷنشطة المرتبطة بالمحيط، وتزخر مياهنا اﻹقليمية باﻷسماك التي هي مصدر غذاء للناس من مختلف أنحاء العالم. |
La plupart de notre population ainsi que nos forces armées, est mourante ou morte. | Open Subtitles | معظم السكان لدينا جنبا إلى جنب مع قواتنا المسلحة هم يحتضرون أو وافتهم المنية |