"de notre république" - Traduction Français en Arabe

    • جمهوريتنا
        
    • لجمهوريتنا
        
    • من جمهوريتي
        
    Un des défenseurs les plus vigilants de notre République démocratique. Open Subtitles وهو أحد أكثر المدافعين المتيقظين عن جمهوريتنا الديمقراطية.
    Des informations nous sont parvenues selon lesquelles l'Azerbaïdjan se préparerait à lancer de façon imminente de nouvelles attaques encore plus intensives, menaçant ainsi la sécurité de la population pacifique de plusieurs districts de notre République. UN وطبقا للمعلومات التي تلقيناها، فإن أذربيجان ما برحت في اﻷيام اﻷخيرة تعد لشن هجمات جديدة أشد قوة، مما سيعرض للخطر أمن السكان المسالمين لعدد برمته من المقاطعات في جمهوريتنا.
    Le Président de notre République fera entendre la voix de ma patrie lors de cet événement si plaisant. UN وسوف يجعل رئيس جمهوريتنا صوت وطني مسموعا في تلك المناسبة الجديرة بالترحيب البالغ.
    Le renforcement des relations intergouvernementales au sein de la CEI constitue un autre aspect prioritaire de la politique étrangère de notre République. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    Les principes et la position de notre parti et du gouvernement de notre République touchant la réunification nationale demeurent inchangés. UN إن مبادئ حزبنا وحكومة جمهوريتنا والخط الذي يسيران عليه فيما يتعلق بإعادة التوحيد الوطنية مازالا دون تغيير.
    L'appel que je lance aujourd'hui n'a qu'un seul but : mobiliser le peuple azerbaïdjanais, les citoyens de notre République. UN ولندائي هذا اليوم هدف واحد فقط ألا وهو استنهاض الشعب الاذربيجاني ومواطني جمهوريتنا.
    S'opposer à l'imposition de sanctions unilatérales contre cet État souverain demeure la position de principe du Gouvernement de notre République. UN إن الموقف الثابت لحكومة جمهوريتنا هو معارضة فرض جزاءات منفردة على تلك الدولة ذات السيادة.
    Soixante-trois anciens prisonniers condamnés à de lourdes peines, ayant refusé de s'amender, ont été immédiatement rapatriés dans le giron de notre République. UN وأعيد إلى أحضان جمهوريتنا على الفور 63 سجينا سابقا صدرت ضدهم أحكام طويلة، ولم يعلنوا تحولهم.
    Le gouvernement de notre République a toujours adhéré à la position selon laquelle il fallait régler la question nucléaire de manière pacifique, par le dialogue et la négociation. UN إن حكومة جمهوريتنا ما فتئت تلتزم بموقفها بوجوب التعامل مع القضية النووية بصورة سلمية ومن خلال الحوار والمفاوضات.
    Nous sommes sincèrement résolus à mettre tout en oeuvre pour bâtir un avenir commun, heureux et prospère, pour tous les citoyens de notre République. UN ونحن ملتزمون بصدق بالعمل الجاد من أجل بناء مستقبل مشترك سعيد مزدهر لجميع مواطني جمهوريتنا.
    L'indépendance est vitale à la vie de notre République et elle est le facteur essentiel de sa politique interne et externe. UN إن الاستقلال حيوي لحياة جمهوريتنا وهو العامل الرئيسي في سياستيها الداخلية والخارجية.
    Premièrement, la Constitution de notre République énonce clairement les responsabilités du Gouvernement. UN فأولا، ينص دستور جمهوريتنا بوضوح على مسؤوليات الحكومة، فيقضي مثلا بأن
    Le Gouvernement de notre République ne cesse d'affirmer que la Corée doit être réunifiée sous forme d'une confédération sur la base de ces trois principes. UN وحكومة جمهوريتنا لا تني تؤكد أن كوريا ينبغي أن يعاد توحيدها في دولة فدرالية على أساس المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد.
    Le Gouvernement de notre République ne ménagera aucun effort pour atteindre ces objectifs. UN ولن تدخر حكومة جمهوريتنا أي جهد لتحقيق هذه النقاط.
    Cette demande a été transmise par le Président de notre République, Askar Akayev. UN وقد أيد هذا الاقتراح رئيس جمهوريتنا أ. أكاييف.
    La position du Gouvernement de notre République a toujours été d'empêcher une guerre et d'assurer une paix durable dans la péninsule coréenne. UN إن موقف حكومة جمهوريتنا الثابت هو منع الحرب وضمان السلم الدائم في شبه القارة الكورية.
    L'indépendance, la paix et l'amitié constituent les idéaux premiers de la politique étrangère du Gouvernement de notre République. UN إن المبادئ الرئيسية للسياسة الخارجية لحكومة جمهوريتنا هي الاستقلال والسلام والصداقة.
    C'est la clef de voûte de la politique intérieure et extérieure de notre République. UN وهو حجر الزاوية في النهج والسياسات الداخلية والخارجية لجمهوريتنا.
    L'armée du Haut-Karabakh, agissant en légitime défense, a repoussé les agresseurs de ses frontières et elle doit veiller à ce que l'armée azerbaïdjanaise ne cause pas de nouveaux dégâts sur la frontière occidentale de notre République. UN وعملا بحق الدفاع المشروع عن النفس، قام جيش ناغورني كاراباخ بصد هذا العدوان على حدوده، وكان لا بد له من أن يضمن ألا يحدث الجيش الاذربيجاني مزيدا من الدمار على الحدود الغربية لجمهوريتنا.
    Cette acceptation n'est rien de plus que la confirmation de la primauté du droit international et de notre ferme attachement au maintien de la paix régie par le droit, qui sont les piliers de la politique extérieure de notre République. UN وما هذا الاعتراف سوى تأكيد جديد على سيادة القانون الدولي وعلى تفانينا وإخلاصنا في صون السلم من خلال حكم القانون. وهذه هي الركائز اﻷساسية للسياسة الخارجية لجمهوريتنا.
    Cette contribution positive de notre République dans le domaine du désarmement a été reflétée dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 du TNP. UN وهذا الإسهام الإيجابي من جمهوريتي في مجال نزع السلاح انعكس في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus