Depuis sa création, de nouveaux défis sont apparus et des sujets de préoccupation plus anciens se représentent sous de nouvelles apparences. | UN | إذ ظهرت تحديات جديدة منذ إنشاء اللجنة كما ظهرت من جديد شواغل أقدم عهدا في أشكال جديدة. |
Le HCR a dû relever de nouveaux défis en 1992 en Asie du Sud. | UN | وواجهت المفوضية تحديات جديدة للاجئين خلال عام ٢٩٩١ في جنوب آسيا. |
Le HCR a dû relever de nouveaux défis en 1992 en Asie du Sud. | UN | وواجهت المفوضية تحديات جديدة للاجئين خلال عام ٢٩٩١ في جنوب آسيا. |
L'ancienne menace a été exacerbée par l'apparition inquiétante de nouveaux défis. | UN | فقد تفاقم الخطر القديم نتيجة لزيادة التحديات الجديدة على نحو مثيرة للقلق. |
L'ONU doit être renforcée et améliorée : elle doit être réorganisée afin de pouvoir plus efficacement relever de nouveaux défis. | UN | فالأمم المتحدة بحاجة إلى التعزيز والتحسين: بحاجة إلى إعادة تنظيمها لتتمكن من التصدي على نحو أفضل للتحديات الجديدة. |
Les forces de la mondialisation économique ont profondément modifié le paysage géopolitique, créé de nouvelles possibilités et suscité de nouveaux défis. | UN | إن قوى العولمة الاقتصادية غيرت المعالم الجغرافية السياسية تغييرا عميقا، مما أتاح فرصا جديدة وأوجد تحديات جديدة. |
La mondialisation créetelle de nouveaux défis du point de vue de la compétitivité à l'exportation des PME? | UN | :: هل تطرح العولمة تحديات جديدة للقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟ |
J'en viens maintenant au rôle futur du Conseil économique et social, dont les nouvelles fonctions supposent de nouveaux défis à relever. | UN | وأود الآن أن أتحول إلى الدور المستقبلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يواجه تحديات جديدة في أداء مهامه الجديدة. |
Cela pose de nouveaux défis pour l'action gouvernementale. | UN | ويطرح ذلك تحديات جديدة على صعيد السياسات العامة. |
Nous nous trouvons également face à de nouveaux défis en matière de désarmement et de limitation des armements. | UN | ونحن نواجه أيضا تحديات جديدة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Elles présentent en outre de nouveaux défis pour les pays qui fournissent des contingents. | UN | وهما يثيران تحديات جديدة للبلدان المساهمة بقوات. |
Mais les problèmes anciens demeurent, et nous sommes confrontés à de nouveaux défis. | UN | ولكن المشاكل القديمة لا تزال معنا وهناك تحديات جديدة تواجهنا. |
Celui-ci quittera bientôt son poste pour s'attaquer à de nouveaux défis. | UN | وسوف يترك منصبه الحالي في وقت قريب من أجل مواجهــــة تحديات جديدة. |
De nombreuses sociétés fortement industrialisées font face à de nouveaux défis. | UN | والعديد من المجتمعات ذات المستوى العالي من التصنيع تواجه تحديات جديدة. |
Les nouveaux pays doivent faire face à de nouveaux défis dans ce domaine également. | UN | ويتعين على البلدان الجديدة أن تواجه تحديات جديدة في هذا المجال أيضا. |
L'an dernier, en Commission, j'avais fait observer que la communauté internationale était confrontée à une série de nouveaux défis parfois inquiétants. | UN | في السنة الماضية في الهيئة قدمتُ تعليقا بأن المجتمع الدولي يواجه سلسلة من التحديات الجديدة التي تبعث أحيانا على القلق. |
La guerre froide est terminée, mais l'ONU conserve la structure qui prévalait à cette époque, bien que la communauté internationale doive faire face à de nouveaux défis. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة ولكن هيكل اﻷمم المتحدة في عصر الحرب الباردة لم يتغير على الرغم من التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Elle doit être en évolution constante pour rester à même de relever de nouveaux défis. | UN | ولا بد أن تتطور باستمرار كي تبقى قادرة على التصدي للتحديات الجديدة. |
Nous savons également que le succès fait naître de nouveaux défis. | UN | كما أننا نعرف أن النجاح يأتي معه بتحديات جديدة. |
Les événements récents survenus dans le domaine de la paix et de la sécurité ont posé de nouveaux défis à l'ONU et au multilatéralisme. | UN | وأدت الأحداث الأخيرة في ميدان السلم والأمن إلى تحديات إضافية للأمم المتحدة وتعددية الأطراف. |
Il a juste besoin d'être renforcé pour être mieux à même de régler de nouveaux défis et de répondre à de nouvelles menaces. | UN | ولا يحتاج هذا النظام سوى إلى تعزيزه لتمكينه من التصدي على نحو أفضل لتحديات جديدة ومواجهة أخطار جديدة. |
Le nouveau siècle a apporté son lot de nouveaux défis. | UN | لقد أتى القرن الجديد بمجموعة جديدة من التحديات. |
Le processus, outre qu'il révèle des écarts, met également l'accent sur de nouveaux défis qui entravent la réalisation des objectifs dans tous les aspects du développement humain. | UN | بالإضافة إلى كشف الثغرات، أبرزت العملية التحديات الناشئة التي تعيق تحقيق الأهداف في مجال التنمية البشرية كله. |
La fin de la guerre froide a conduit à une nouvelle période extrêmement intéressante de changement, pleine de nouvelles possibilités et de nouveaux défis. | UN | لقد آذن انتهاء الحرب الباردة ببدء فترة تغيير مثيرة، مليئة بالفــرص الجديدة والتحديات الجديدة. |
Aujourd'hui, le monde fait face à de nouvelles menaces, de nouveaux défis. | UN | ويواجه العالم اليوم تهديدات وتحديات جديدة. |
iv) En veillant à ce que l'Organe bénéficie de conseils juridiques sur le respect des traités comme moyen de faire face à de nouveaux défis. | UN | ' 4` كفالة إسداء المشورة القانونية للهيئة بشأن الامتثال للمعاهدات لمواجهة التحديات المستجدة. |
Avec cette augmentation imprévisible du nombre des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes, l'Organisation des Nations Unies se trouve confrontée à de nouveaux défis dans l'accomplissement de son rôle humanitaire. | UN | وبهذه الزيادة غير المتوقعة في عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، تواجه اﻷمم المتحدة تحديات ناشئة في تنفيـــذ دورهـــا اﻹنساني. |
Dans le monde multipolaire qui émerge aujourd'hui, le désarmement régional présente de nouveaux défis. | UN | ففي عالم اليوم الذي يتميز بتعدد اﻷقطــاب يمثــل نزع السلاح اﻹقليمي تحديا جديدا. |
Même si nous avons beaucoup d'espoir en l'avenir, nous ne devons pas exclure la possibilité d'être confrontés à de nouveaux défis. | UN | وإذ نتطلع إلى المستقبل ونفوسنا عامرة باﻷمل، ينبغي ألا نستبعد احتمال ظهور تحديات جديدة. |
75. La révolution des communications a ouvert de nouvelles perspectives et lancé de nouveaux défis. | UN | ٧٥ - وأضاف أن ثورة الاتصالات جلبت معها فرصا جديدة وتحديات جديدة. |