"de nouveaux domaines tels que" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات جديدة مثل
        
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    17. L'Adjoint du Secrétaire général a noté que les pays en développement souhaitaient de plus en plus que le SGP soit étendu à de nouveaux domaines tels que les services ou les investissements. UN ٧١- ولاحظ أن هناك اهتماما متزايدا من جانب البلدان النامية بتوسيع النظام ليشمل مجالات جديدة مثل الخدمات أو الاستثمار.
    De plus en plus, les arrangements régionaux ont tendance à englober de nouveaux domaines tels que l'environnement, la concurrence, les normes de travail, la libéralisation des marchés régionaux du travail et l'intégration monétaire. UN وتميل الترتيبات الاقليمية على نحو متزايد إلى شمول مجالات جديدة مثل البيئة، والمنافسة، ومعايير القوى العاملة، وتحرير أسواق العمل الاقليمية، والتكامل النقدي.
    Il fallait actualiser les règles commerciales multilatérales en vigueur, en particulier dans de nouveaux domaines tels que la facilitation du commerce et la transparence des marchés publics. UN وهناك حاجة إلى تحديث القواعد التجارية المتعددة الأطراف القائمة، وبخاصة في مجالات جديدة مثل تيسير التجارة، والشفافية في المشتريات الحكومية.
    L'importance accordée par la Conférence au suivi de l'évolution démographique et au niveau de réalisation des objectifs impose d'intensifier les efforts tendant à évaluer avec soin les tendances démographiques par pays et à élargir les projections et évaluations démographiques à de nouveaux domaines tels que la mortalité infantile. UN ويستدعي تركيز المؤتمر على رصد التغير الديمغرافي ودرجة تحقيق اﻷهداف تعزيز الجهود المبذولة من أجل التقدير الدقيق والمحدد للاتجاهات الديمغرافية الخاصة بكل بلد وتوسيع نطاق التقديرات واﻹسقاطات الديمغرافية لتشمل مجالات جديدة مثل معدل وفيات اﻷطفال.
    Outre les travaux en cours sur les négociations commerciales multilatérales, les pays en développement pourraient bénéficier des activités de la CNUCED dans de nouveaux domaines tels que les secteurs dynamiques du commerce mondial, les indicateurs du développement et l'interaction entre le système commercial multilatéral et les accords régionaux. UN وبالإضافة إلى عمل الأونكتاد المتواصل بشأن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يمكن للبلدان النامية أن تتوقع الاستفادة من عمل الأونكتاد في مجالات جديدة مثل القطاعات النشطة للتجارة العالمية، ووضع مؤشرات التنمية، وعلاقة التفاعل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات الإقليمية.
    Il y avait d'autres aspects préoccupants du point de vue des droits de l'homme et notamment le fait que les négociations étaient étendues à de nouveaux domaines tels que la concurrence et les marchés publics, ce qui imposait aux pays ACP un surcoût financier bien supérieur aux avantages dynamiques potentiels procurés par les nouveaux engagements. UN ومن شواغل حقوق الإنسان الأخرى توسيع نطاق المفاوضات ليشمل مجالات جديدة مثل المنافسة والمشتريات الحكومية، مما يحمل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تكلفة كبيرة تفوق المزايا الدينامية المحتملة التي ستتطلبها الالتزامات الجديدة.
    Les demandes d'assistance technique émanant des gouvernements visaient à attirer des investissements de meilleure qualité, à promouvoir l'investissement et l'innovation au niveau national et à réaliser des investissements dans les régions pauvres et dans de nouveaux domaines tels que les technologies de l'information et de la communication (TIC) et les services publics de distribution. UN وتركز طلبات الحكومات للمساعدة التقنية على جذب نوعية أفضل من المستثمرين، وتشجيع الاستثمار والابتكار الوطنيين، والاستثمار في المناطق الفقيرة وفي مجالات جديدة مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق العامة.
    Le Japon poursuit également ses efforts de recherche et de développement axés sur des innovations technologiques pour des réacteurs qui seraient plus sûrs, plus efficaces, moins sujets au détournement et à la prolifération, et qui contribueraient à étendre l'usage de l'énergie nucléaire à de nouveaux domaines tels que la production d'hydrogène. UN وتواصل اليابان أيضاً القيام بأنشطة بحث وتطوير لاستحداث تكنولوجيات لصنع مفاعلات مبتكرة تكون أكثراً أمناً وفعالية، وأكثر مقاومة للتحويل والانتشار، وتساعد في توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية ليشمل مجالات جديدة مثل إنتاج الهيدروجين.
    Toutefois, la politique de concurrence et de protection des consommateurs s'étendant à de nouveaux domaines tels que les nouveaux marchés de services sociaux traditionnellement assurés par le secteur public, de nouveaux travaux de recherche et des consultations entre les États membres sur ces questions doivent être organisés pour influer sur une conception appropriée de cette politique et le cadre institutionnel nécessaire à son application; UN غير أنه عندما تمتد سياسات المنافسة والسياسات المتعلقة بالمستهلكين إلى مجالات جديدة مثل الأسواق الناشئة للخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومات عادةً، يصبح من الضروري الاستفادة استفادة كاملة من البحوث الجديدة والمشاورات بين الدول الأعضاء بشأن هذه القضايا في التصميم والإطار المؤسسي المناسب لتطبيق تلك السياسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus