Une nouvelle commission pour l'emploi a été mise en place et se chargera de créer de nouveaux emplois dans les secteurs public et privé. | UN | وأنشئت لجنة جديدة للعمالة من أجل إيجاد فرص عمل جديدة في القطاعين العام والخاص. |
Cependant, on pourrait atténuer cet impact en prévoyant une période de transition de 5 ans et en créant de nouveaux emplois dans d'autres secteurs. | UN | ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى. |
Cependant, on pourrait atténuer cet impact en prévoyant une période de transition de 5 ans et en créant de nouveaux emplois dans d'autres secteurs. | UN | ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى. |
Cependant, on pourrait atténuer cet impact en prévoyant une période de transition de 5 ans et en créant de nouveaux emplois dans d'autres secteurs. | UN | ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى. |
Cependant, on pourrait atténuer cet impact en prévoyant une période de transition de 5 ans et en créant de nouveaux emplois dans d'autres secteurs. | UN | ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى. |
Cependant, on pourrait atténuer cet impact en prévoyant une période de transition de 5 ans et en créant de nouveaux emplois dans d'autres secteurs. | UN | ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى. |
Cependant, on pourrait atténuer cet impact en prévoyant une période de transition de 5 ans et en créant de nouveaux emplois dans d'autres secteurs. | UN | ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى. |
En outre, la tendance à la privatisation n’a pas toujours été compensée par la création de nouveaux emplois dans le secteur privé, de sorte qu’un grand nombre de ceux qui sont touchés par le recul du secteur public n’ont pas d’autre choix que de se tourner vers les activités du secteur non structuré. | UN | علاوة على ذلك، إن التحول نحو الخصخصة لم يقابله دائما توفير فرص عمل جديدة في القطاع الخاص حيث أن العديد من الذين كانوا يعملون في القطاع العام لم يسعهم سوى اللجوء إلى العمل في القطاع غير النظامي. |
Ces mesures ont pour objectif primordial de soutenir la création de sources de revenus non agricoles et de créer de nouveaux emplois dans les zones rurales. | UN | ويتمثل الهدف الأشمل للتدابير المذكورة أعلاه في دعم إنشاء مصادر غير زراعية للدخل، فضلا عن خلق فرص عمل جديدة في المناطق الريفية. |
De plus, à mesure qu'ils cesseront de fumer, les intéressés consacreront l'argent ainsi économisé à d'autres biens ou services, ce qui créera de nouveaux emplois dans d'autres branches de l'économie. | UN | وعلاوة على ذلك، وبينما يقلع المدخنون عن التدخين، فإن النفقات المدخرة ستُصرف على سلع أو خدمات أخرى. وسيفضي هذا بدوره إلى إيجاد فرص عمل جديدة في قطاعات اقتصادية أخرى. |
En réalité, il se pourrait que le commerce et les migrations internationales ne s'excluent pas mais se complètent : lorsque les ménages d'un pays donné connaissent des difficultés financières, la libéralisation des échanges, qui crée de nouveaux emplois dans le pays, peut offrir aux ménages la possibilité de financer leur émigration et, en ce sens, peut donc les encourager à quitter le pays. | UN | وفي الواقع، فإن التجارة والهجرة الدولية قد تكون كل منها مكملة لﻷخرى وليس بديلا لها. ولذلك، فإنه عندما تتعرض اﻷسر المعيشية في البلدان اﻷصلية لقيود السيولة، فإن تحرير التجارة، عن طريق إنشاء فرص عمل جديدة في تلك البلدان، قد يوفر وسائل تمويل الهجرة الدولية، وبالتالي زيادة احتمال حدوثها. |
Cependant, tous ces défis sont aussi l'occasion de réinventer les modes d'investissement et de développement, de créer de nouveaux emplois dans le cadre de l'< < économie verte > > , et de gérer les ressources sur un mode plus durable - notamment par une coopération internationale renforcée et des modèles commerciaux innovants. | UN | بيد أن هذه التحديات قدمت فرصا لإعادة تشكيل أنماط الاستثمار والتنمية، ولخلق فرص عمل جديدة في " الاقتصاد الأخضر " ، ولإدارة الموارد على نحو أكثر استدامة، بوسائل من بينها تعزيز التعاون الدولي ومن خلال نماذج مبتكرة للأعمال التجارية. |
Ses principaux objectifs étaient: a) l'amélioration et la modernisation des services sociaux offerts par l'administration locale aux citoyens, b) la création de nouveaux emplois dans le domaine des services sociaux et c) la fourniture de services aux groupes de population vulnérables, en s'alignant sur les besoins réels de ces groupes. | UN | وتمثلت الأهداف الرئيسية للمشروع فيما يلي: (أ) تحسين وتحديث الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة المحلية للمواطنين؛ (ب) خلق فرص عمل جديدة في مجال الخدمات الاجتماعية؛ (ج) توفير الخدمات للفئات الضعيفة من السكان بما ينسجم مع الاحتياجات الفعلية لهذه الفئات. |