"de nouveaux groupes de" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعات جديدة من
        
    • فئات جديدة من
        
    • مجموعات إضافية من
        
    164. Le conflit du Golfe a également engendré de nouveaux groupes de réfugiés iraquiens dans plusieurs pays du Moyen-Orient. UN ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط.
    164. Le conflit du Golfe a également engendré de nouveaux groupes de réfugiés iraquiens dans plusieurs pays du Moyen-Orient. UN ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط.
    Les partenaires du développement devraient envisager de déployer leur aide et d'autres mesures de soutien sur la base de critères socioéconomiques solides et objectifs en évitant de préférence de créer de nouveaux groupes de pays. UN ودعت شركاء التنمية إلى النظر في تخصيص المعونة وغيرها من تدابير الدعم على أساس معايير اجتماعية واقتصادية سليمة وموضوعية، ويُستَحسَن أن يكون ذلك بدون إنشاء مجموعات جديدة من البلدان.
    29. Si le processus de paix en cours se conclut positivement, de nouveaux groupes de rapatriés auront vraisemblablement besoin d'assistance en 1995. UN ٩٢- انتظارا لاختتام عملية السلام الجارية بنجاح، يتوقع أن تحتاج فئات جديدة من العائدين إلى المساعدة في عام ٥٩٩١.
    Le Comité compte recourir aux mêmes techniques pour traiter à l'occasion de l'examen de futures tranches de nouveaux groupes de réclamations C1-PPM, ainsi que d'autres types de pertes. UN ويتوقع الفريق أن يستخدم نفس اﻷساليب لمعالجة مجموعات إضافية من المطالبات " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية، وأنواع الخسائر اﻷخرى، في الدفعات المستقبلية من مطالبات الفئة " جيم " .
    Des pays qui, par leur niveau de développement économique et de paix sociale, semblaient être en mesure d'accueillir de nouveaux groupes de migrants connaissent aujourd'hui des conflits internes qui se manifestent parfois sous la forme d'une intolérance ethnique et religieuse. UN إن البلدان التي تبدو، بسبب نموها الاقتصادي وسلمها الاجتماعي، قادرة على استقبال مجموعات جديدة من المهاجرين تمر اليوم بصراعات داخلية تظهر في بعض اﻷحيان في صور التعصب الطائفي والديني.
    Ainsi, dans les installations de production d'une entreprise de confection d'un pays en développement, les ouvriers, leur famille et les communautés dans lesquelles ils vivent représentent tous de nouveaux groupes de partenaires. UN ومثال ذلك أن العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية يمثلون جميعاً مجموعات جديدة من الأطراف المعنية بالنسبة لمرافق الانتاج التابعة لإحدى شركات صنع الملابس في بلد نامٍ.
    Par ailleurs, il a décidé d'étendre le système d'obligations réciproques, y compris de contrôle en matière d'emploi, à de nouveaux groupes de bénéficiaires de prestations. UN وفي الوقت نفسه، اضطلعت الحكومة بعمليات اختبار القدرة على العمل وغير ذلك من صيغ الالتزامات المتبادلة استهدفت مجموعات جديدة من متلقي الاستحقاقات.
    De plus, le Comité suggère que les donateurs consentent un soutien ciblé afin de régler certains problèmes précis comme celui de la vulnérabilité, sans créer de nouveaux groupes de pays. UN وإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تخصص الجهات المانحة دعماً محدداً لمعالجة مسائل معينة، من قبيل الضعف في مواجهة الأزمات، بدون إنشاء مجموعات جديدة من البلدان.
    D'autre part, l'expansion urbaine rapide, le retour de nouveaux groupes de réfugiés et de déplacés, la montée de la pauvreté et l'extension des taudis dans les villes plaçaient le Gouvernement dans une situation difficile face au droit au logement des citoyens. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سرعة نمو المساكن في المناطق الحضرية، وعودة مجموعات جديدة من اللاجئين والمشردين داخلياً، واتساع رقعة الفقر ونمو الأحياء الفقيرة في المدن، جعلت الحكومة تواجه وضعاً صعباً عند النظر في حق المواطن في المأوى.
    IS3.57 Le montant demandé (2 700 dollars) servirait à financer les déplacements du personnel de Vienne qui doit participer à des réunions organisées loin du site pour conserver et renforcer les liens avec de nouveaux groupes de clients. UN ب إ 3-57 يغطي الاعتماد البالغ 700 2 دولار تكاليف سفر الموظفين في فيينا للمشاركة في المناسبات بعيدا عن موقع دائرة الزائرين لصيانة وتعزيز العلاقة مع مجموعات جديدة من العملاء.
    l) Le fait que le Soudan a récemment accueilli de nouveaux groupes de réfugiés; UN (ل) قيام السودان مؤخرا بإيواء مجموعات جديدة من اللاجئين؛
    IS3.61 Le montant demandé (2 700 dollars) servirait à financer les déplacements du personnel de Vienne qui doit participer à des réunions organisées à l'extérieur pour conserver et renforcer les liens avec de nouveaux groupes de clients. UN ب إ 3-61 يغطي الاعتماد البالغ 700 2 دولار تكاليف سفر الموظفين في فيينا للمشاركة في المناسبات بعيدا عن موقع دائرة الزائرين لمواصلة وتعزيز العلاقة مع مجموعات جديدة من العملاء.
    504. La gratuité de l'entrée dans les musées a été instituée en 2005 en tant que moyen de rendre le patrimoine culturel accessible à tous les citoyens Une autre question prioritaire est celle de la question de savoir comment les institutions transmettent et enseignent les connaissances dont elles sont dépositaires avec l'ambition d'attirer dans les musées de nouveaux groupes de visiteurs. UN 503- وفي عام 2005، طبق الدخول المجاني إلى جل المتاحف العمومية كجانب من جوانب تيسير وصول جميع المواطنين إلى التراث الثقافي. وتتمثل مسألة أخرى ذات أولوية في الكيفية التي تنقل بها المؤسسات المعرفة وتدرسها بغية اجتذاب مجموعات جديدة من الزوار إلى المتاحف.
    D'année en année, on observe un écart croissant entre le nombre de malades à soigner et la capacité du système à diagnostiquer et à traiter de nouveaux groupes de patients souffrant de maladies non transmissibles généralement associées à une mauvaise hygiène de vie et à la diminution de l'espérance de vie, comme le diabète sucré, les maladies cardiovasculaires et les cancers. UN 3-15 وتتسع سنة بعد أخرى الفجوة القائمة بين أعباء علاج الأمراض وقدرة النظام على فحص وإدارة مجموعات جديدة من المرضى الذين يعانون من أمراض غير معدية كثيرا ما تكون مرتبطة بأنماط العيش غير الصحية وتزايد معدل العمر المتوقع، ومنها مرض السكري وأمراض القلب والشرايين والسرطان.
    de nouveaux groupes de destinataires ont été desservis, notamment dans le cadre de l'initiative Impact universitaire des Nations Unies, qui a attiré plus de 800 établissements d'enseignement supérieur et de recherche de plus de 110 pays. UN وقُدمت الرعاية إلى فئات جديدة من الجمهور، بما في ذلك من خلال برنامج التأثير الأكاديمي للأمم المتحدة الذي استقطب أكثر من 800 من مؤسسات التعليم العالي والبحوث من أكثر من 110 بلدان.
    Depuis 1992, les services énergétiques de la plupart des pays arabes ont été de plus en plus élargis à de nouveaux groupes de consommateurs. UN 18 - منذ 1992، ما فتئت خدمات الإمداد بالطاقة في معظم البلدان العربية يتعاظم مدى اتساع نطاقها لتشمل فئات جديدة من المستهلكين.
    Parmi les autres problèmes qui se posent au niveau du développement figurent la répartition de plus en plus inégale des revenus et de la richesse, l'émergence de nouveaux groupes de pauvres (les pauvres des villes), mais aussi la dégradation de l'environnement et l'épuisement des ressources. UN وتشمل التحديات الإنمائية الأخرى توزيع الثروة المتزايد التباين، وظهور فئات جديدة من الفقراء (مثل الفئات التي تعيش في المناطق الحضرية)، فضلا عن التدهور البيئي واستنـزاف الموارد.
    Le Comité compte recourir aux mêmes techniques pour traiter à l'occasion de l'examen de futures tranches de nouveaux groupes de réclamations C1-PPM, ainsi que d'autres types de pertes. UN ويتوقع الفريق أن يستخدم نفس اﻷساليب لمعالجة مجموعات إضافية من المطالبات " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية، وأنواع الخسائر اﻷخرى، في الدفعات المستقبلية من مطالبات الفئة " جيم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus