"de nouveaux investissements" - Traduction Français en Arabe

    • استثمارات جديدة
        
    • الاستثمارات الجديدة
        
    • باستثمارات جديدة
        
    • المزيد من الاستثمار
        
    • استثمارات إضافية
        
    • المزيد من الاستثمارات
        
    • مزيد من الاستثمارات
        
    • استثمار جديد
        
    • مواصلة الاستثمار
        
    • استثمارا جديدا
        
    • باستثمارات انتاجية جديدة
        
    • مزيداً من الاستثمارات
        
    de nouveaux investissements sont requis, notamment au chapitre du transfert de technologie, pour les petits pays en développement sans ressources. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة المفتقرة إلى الموارد، ثمة حاجة إلى استثمارات جديدة تشمل نقل التكنولوجيا.
    Toutefois, le manque de fonds destinés à financer de nouveaux investissements demeure problématique et est à l’origine d’une réduction du portefeuille. UN غير أن مشكلة عدم كفاية التمويل المتاح لبدء استثمارات جديدة تظل باقية، مما يؤدي إلى تقليص الحافظة.
    Des partenariats innovants pourraient effectivement réduire les risques financiers et politiques liés aux projets de développement et faire naître de nouveaux investissements. UN ويمكن للشراكات الابتكارية أن تخفض فعلياً المخاطر المالية والسياسية المرتبطة بمشاريع التنمية وأن تولد استثمارات جديدة.
    Le relèvement des taux d'intérêt peut freiner la réalisation de nouveaux investissements productifs, compromettant les perspectives de croissance de la demande de main—d'oeuvre. UN ويمكن أن يعوق ارتفاع أسعار الفائدة الاستثمارات الجديدة في الطاقة الإنتاجية، ومن ثم يؤثر سلبياً على إمكانيات زيادة الطلب على الأيدي العاملة.
    Le Ministère doit assurer des emplois aux travailleurs déplacés et il envisage de créer des zones de développement industriel pour attirer de nouveaux investissements, des projets du secteur privé et de nouveaux emplois. UN ويتعين أن تكفل الوزارة وظائف للعاملين الذين يفقدون وظائفهم، وأن تتوخى إنشاء مناطق للتنمية الصناعية كي تجتذب الاستثمارات الجديدة ومشاريع القطاع الخاص وأعدادا جديدة من الوظائف.
    On estime que la croissance économique continuera d'être le moteur de nouveaux investissements dans les infrastructures, notamment dans les pays en développement. UN ومن المتوقع أن يواصل النمو الاقتصادي الحث على القيام باستثمارات جديدة في الهياكل الأساسية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Tout en reconnaissant l'importance de l'entretien des routes, d'autres participants ont dit que les infrastructures actuelles en RDP lao et dans certains pays voisins de transit laissaient à désirer et que de nouveaux investissements restaient nécessaires. UN وعلى الرغم من أن وفود أخرى وافقت على أهمية صيانة الطرق، أكدت على أن الهياكل الأساسية القائمة في جمهورية لاو وبعض بلدان المرور العابر المجاورة لها غير مناسبة، وعلى استمرار الحاجة إلى استثمارات جديدة.
    Lorsque de nouveaux investissements importants sont nécessaires, le barème peut inclure un élément additionnel visant à couvrir ces dépenses supplémentaires. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى استثمارات جديدة كبيرة، يمكن أن تتضمن الصيغة عنصرا إضافيا لتغطية هذه التكاليف الإضافية.
    Si les rendements de la société de projet ne peuvent pas augmenter, il peut alors être difficile d’attirer de nouveaux investissements. UN وإذا لم يسمح بزيادة معدل عائدات شركة المشروع فقد تنشأ صعوبات في اجتذاب استثمارات جديدة.
    de nouveaux investissements seraient consentis pour créer une organisation mondiale de développement de premier ordre jugée à la force de ses idées et de ses conseils. UN وأن استثمارات جديدة ستتم من أجل إنشاء مؤسسة تنمية عالمية من الدرجة اﻷولى، استنادا إلى قوة آرائها ومشورتها.
    de nouveaux investissements seraient consentis pour créer une organisation mondiale de développement de premier ordre jugée à la force de ses idées et de ses conseils. UN وأن استثمارات جديدة ستتم من أجل إنشاء مؤسسة تنمية عالمية من الدرجة الأولى، استنادا إلى قوة آرائها ومشورتها.
    C'est seulement après avoir examiné les questions essentielles concernant l'entretien de tous les systèmes existants que l'on devra envisager de consacrer de nouveaux investissements à l'infrastructure. UN ولا ينبغي النظر في توظيف استثمارات جديدة في الهياكل الأساسية إلا بعد تقييم الصيانة الأساسية لكل النظم القائمة.
    De même, la montée en flèche des prix des minéraux a permis de réaliser de nouveaux investissements. UN وبالمثل، أدى ارتفاع أسعار المعادن إلى حدوث استثمارات جديدة.
    Mais ceci amoindrit considérablement notre aptitude à faire de nouveaux investissements nécessaires dans le développement socioéconomique. UN ولكن ذلك يحد كثيرا من قدرتنا على ضخ الاستثمارات الجديدة والضرورية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La Commission européenne présentera rapidement la proposition nécessaire pour appliquer cette interdiction de nouveaux investissements en Serbie. UN وستسعى اللجنة اﻷوروبية بسرعة من أجل تقديم الاقتراح اللازم لتنفيذ الحظر على الاستثمارات الجديدة في صربيا.
    de nouveaux investissements créent une demande pour une part accrue de biens d'origine locale, avec pour conséquence un cycle vertueux de développement d'entreprises. UN وتخلق الاستثمارات الجديدة الطلب على المزيد من الإمداد المحلي، ومن ثم تحدث حلقة حميدة لتنمية المشاريع.
    Cette perte de compétitivité a entraîné la perte d'emplois, la stagnation de la production et une absence de nouveaux investissements. UN وهذا التراجع في القدرة التنافسية تسبب في خسارة فرص العمل والركود الإنتاجي ونقص في الاستثمارات الجديدة.
    La privatisation s'est généralement accompagnée de nouveaux investissements et d'une rapide modernisation des entreprises concernées. UN وكانت عملية التحويل هذه مصحوبة عادة باستثمارات جديدة وبتحديث سريع للمؤسسات المعنية.
    L'intégration commerciale régionale devrait par ailleurs attirer de nouveaux investissements étrangers directs dans la région. UN ومن المتوقع أيضا أن يجتذب التكامل التجاري الإقليمي المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة.
    D'autres ont soutenu que l'un des objectifs principaux de l'aide était de faciliter de nouveaux investissements par le secteur privé. UN وشدد عدد من الوزراء أيضا على أن أحد الأدوار الرئيسية للمعونة يتمثل في حشد استثمارات إضافية من القطاع الخاص.
    Compte tenu de ces considérations, le Comité consultatif pense qu'il faudrait réaliser de nouveaux investissements dans cette technique, et analyser les incidences de la télétraduction du point de vue du déploiement des effectifs. UN وفي ضوء الشواغل المعرب عنها أعلاه، ترى اللجنة ضرورة توظيف المزيد من الاستثمارات في هذه التكنولوجيا وتحليل الآثار المترتبة على الترجمة التحريرية عن بعد فيما يتعلق بتوزيع الموظفين.
    Il faut appuyer les efforts déployés par l'Afrique pour attirer de nouveaux investissements étrangers vers le continent. UN سادسا، مساندة جهود أفريقيا لجذب مزيد من الاستثمارات الأجنبية إليها.
    Il s'agit dans le premier cas d'un transfert de propriété, encore que l'on s'attende à ce que la privatisation de services publics entraîne de nouveaux investissements. UN فالأول هو تحويل ملكية، ولو أنه من المتوقع أن تؤدي المرافق المحولة ملكيتها للقطاع الخاص، إلى استثمار جديد.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent immédiatement mettre un coup d'arrêt à leurs projets de nouveaux investissements visant à moderniser, perfectionner ou remettre à neuf leurs armes nucléaires et les installations connexes ou à en prolonger la durée de vie. UN ويجب أن توقف الدول الحائزة لأسلحة نووية فوراً خططها الرامية إلى مواصلة الاستثمار في تحديث أسلحتها النووية والمنشآت المرتبطة بها أو تحسينها أو ترميمها أو تمديد صلاحيتها.
    De nombreux projets d'aménagement touristique haut de gamme ont été amorcés, le parc hôtelier devant bénéficier de l'adjonction de plus de 1 000 chambres au cours des sept prochaines années, ce qui représente de nouveaux investissements dont la valeur dépasse 500 millions de dollars. UN 25 - وهناك عدة مشاريع جارية لتطوير السياحة الرفيعة المستوى حيث أن من المعتزم زيادة غرف الفنادق في السنوات السبع القادمة بما يربو على 000 1 غرفة، مما يمثل استثمارا جديدا بقيمة 500 مليون دولار.
    Cela dit, le Pérou doit encore attirer un plus grand volume constant d'IED, en diversifier la provenance et orienter l'épargne aussi bien étrangère que nationale vers de nouveaux investissements productifs. UN ومع ذلك، تحتاج بيرو إلى جذب المزيد من التدفقات المطردة للاستثمار الأجنبي المباشر، وتنويع مصادر هذا الاستثمار، وتوجيه كلا المدخرات الأجنبية والمحلية للقيام باستثمارات انتاجية جديدة.
    Des ajustements mécaniques et structurels peuvent se révéler nécessaires et exiger de nouveaux investissements. UN وقد يلزم إجراء تعديلات آلية وهيكلية ربما تستلزم مزيداً من الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus