"de nouveaux mécanismes institutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • آليات مؤسسية جديدة
        
    • ترتيبات مؤسسية جديدة
        
    La nouvelle loi crée de nouveaux mécanismes institutionnels compétents en matière d'égalité des sexes en vue de promouvoir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Mon gouvernement a également montré son attachement aux objectifs du Programme d'action de la Conférence et à leur mise en oeuvre en créant de nouveaux mécanismes institutionnels. UN وقد أبدت حكومتي أيضا التزامها بأهداف وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بإنشاء آليات مؤسسية جديدة.
    L'expérience passée a clairement montré que la mise en place de nouveaux mécanismes institutionnels n'était pas la meilleure voie à suivre pour renforcer le rôle des Nations Unies. UN ولقد دللت التجارب الماضية بوضوح أن إنشاء آليات مؤسسية جديدة ليس الطريق الصحيح للمضي بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    La surveillance et la réglementation devront être renforcées à tous les niveaux et il faudra peut-être envisager de nouveaux mécanismes institutionnels. UN وسوف يستلزم الأمر تعزيز أنشطة الرقابة والتنظيم على جميع المستويات، مع النظر في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة.
    de nouveaux mécanismes institutionnels, avec l'établissement de liens et de partenariats, pourraient être nécessaires. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات مؤسسية جديدة تحتل فيها الروابط والشراكات مكانة بالغة الأهمية.
    :: Il faudrait absolument mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels pour faire face aux menaces d'ordre économique et social qui pèsent sur la sécurité internationale. UN :: لا بد من وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لمواجهة التهديدات الاقتصادية والاجتماعية التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    La CNUCED et la CEA ont indiqué qu'elles ont besoin de ressources additionnelles pour mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels appropriés. UN أما اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فقد أشارا الى أنهما بحاجة الى موارد إضافية ﻹنشاء آليات مؤسسية جديدة ملائمة.
    Face aux problèmes que pose la mondialisation et à la baisse continue de l'aide publique au développement, il faut mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels de prévision et de prévention permettant un suivi et une évaluation efficaces des transactions internationales. UN وبالنظر إلى المشاكل التي تطرحها العولمة والتقلص المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، يستدعي اﻷمر إنشاء آليات مؤسسية جديدة للتنبؤ والوقاية يكون من شأنها إجراء متابعة وتقييم فعالين للمعاملات الدولية.
    En outre, la législation fédérale a été renforcée et de nouveaux mécanismes institutionnels ont été créés, afin notamment de tenir à jour des bases de données sur la criminalité et d'échanger des informations avec les États voisins. UN وقد جرى تعزيز التشريعات الاتحادية لتكميل تلك الجهود وأنشئت آليات مؤسسية جديدة لتحقيق أهداف عديدة تشمل الحفاظ على قاعدة بيانات جنائية وتبادل المعلومات مع الدول المجاورة.
    Des suggestions en vue de nouveaux mécanismes institutionnels, tels que le conseil de conseillers internationaux pour le développement qui a été proposé, devraient être examinées très attentivement puisque nous ne sommes pas certains que la création d'un nouvel organe aidera à faciliter le développement des pays en développement. UN إن الاقتراحات الخاصة بإقامة آليات مؤسسية جديدة مثل المجلس المقترح للمستشارين اﻹنمائيين الدوليين، يجب أن تبحث بعناية فائقة، حيث أننا غير واثقين من أن إنشاء أجهزة جديدة أمر يمكن أن يساعد على تيسير تنمية البلدان النامية.
    Objectif : Aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso et microéconomique des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتطبيق آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسة العامة تؤثر على سلوك العناصر الفاعلة في الاقتصاد وعلى قطاعات الإنتاج على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي، عملا على رفع معدلات الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية مقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.
    S'agissant de la création de nouveaux mécanismes institutionnels chargés d'assurer l'égalité des sexes, l'Association des femmes danoises est également heureuse de constater que le nouveau Ministre de la parité peut compter sur l'appui et l'assistance d'un service ministériel et sur un accroissement du budget pour le financement des activités en faveur de l'égalité. UN وفيما يتعلق بإنشاء آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين، فإن الجمعية سعيدة أيضا بأن الوزير الجديد لشؤون المساواة بين الجنسين يمكن له أن يُعَوِّل على دعم ومساعدة وحدة إدارية وميزانية موسعة لأعمال المساواة.
    21. Malgré cette tendance, plusieurs pays en développement créent de nouveaux mécanismes institutionnels pour commercialiser les connaissances dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation et les incorporer dans des produits et services. UN 21- ورغم هذا الاتجاه، تنشئ بعض البلدان النامية آليات مؤسسية جديدة لتسويق المعرفة العلمية والتكنولوجية والمبتكرة وتحويلها من ثم إلى منتجات وخدمات.
    Objectif : Aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso-économiques et microéconomiques des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسات تؤثر على سلوك مختلف العوامل الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي بغية رفع معدلات نمو الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية بالمقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.
    Les États de l'Arctique et le secteur privé doivent appuyer la mise en place de nouveaux mécanismes institutionnels fondés sur les connaissances, les droits et le point de vue des éleveurs de rennes, de sorte que ceux-ci puissent négocier sur un pied d'égalité avec les acteurs du développement industriel. UN 44 - ويتعين أن تدعم دول منطقة القطب الشمالي والقطاع الصناعي الخاص إقامة آليات مؤسسية جديدة تستند إلى معارف رعاة الرنة وإلى حقوقهم ووجهات النظر العالمية التي تكفل قدرة رعاة الرنة على التفاوض مع القائمين على التنمية الصناعية على قدم المساواة.
    Le CCI n'envisage pas de mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels pour l'application du Programme d'action dans le domaine relevant de son mandat. UN ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته.
    Depuis le tournant du millénaire, les pays en développement se sont engagés dans de nouveaux mécanismes institutionnels pour examiner leurs besoins et leurs problèmes communs et développer leur coopération. UN ومنذ بداية الألفية الثانية، ظهرت ترتيبات مؤسسية جديدة فيما بين البلدان النامية لمناقشة الاحتياجات والتحديات الوطنية ولتوسيع نطاق التعاون.
    146. Le FNUAP ne prévoit pas de mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels pour l'application du Programme d'action dans les domaines qui relèvent de son mandat. UN ١٤٦ - ليست هناك أي ترتيبات مؤسسية جديدة متوخاه من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ برنامج العمل في نطاق المجالات ذات الصلة بولايته.
    167. La CNUCED prévoit de mettre en place, une fois ses capacités renforcées, de nouveaux mécanismes institutionnels en vue de mener à bien les éléments du Programme d'action qui relèvent de son mandat. UN ١٦٧ - يعتزم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ جوانب برنامج العمل التي تدخل ضمن ولايته عندما يتم تعزيز قدرته.
    171. Le FNUAP ne prévoit pas de mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels pour l'application du Programme d'action dans les domaines qui relèvent de son mandat. UN ١٧١ - لا يتوخى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اتخاذ أية ترتيبات مؤسسية جديدة متوخاة لتنفيذ برنامج العمل في نطاق المجالات المتصلة بولايته.
    Les lois sur l'administration et la réglementation industrielles, y compris celles concernant l'investissement étranger direct, sont en cours de révision, de nouvelles lois sur les droits de propriété intellectuelle et industrielle sont en cours d'élaboration et les autorités sont en train de définir de nouveaux mécanismes institutionnels pour la fourniture d'une gamme complète de services aux chefs d'entreprise et aux investisseurs. UN وتخضع القوانين المتعلقة بالإدارة والتنظيم الرقابي الصناعيين للمراجعة، بما في ذلك قوانين الاستثمار المباشر الأجنبي، كما يجري العمل على صياغة قوانين جديدة بشأن حقوق الملكية الفكرية والصناعية وعلى تحديد ترتيبات مؤسسية جديدة لتوفير خدمات في مراكز جامعة لرواد الأعمال والمستثمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus