"de nouveaux partenariats entre" - Traduction Français en Arabe

    • شراكات جديدة بين
        
    • بها الشراكات الجديدة بين
        
    • شراكة جديدة بين
        
    • شراكات جديدة فيما بين
        
    :: Développer de nouveaux partenariats entre les investissements publics et privés dans ce domaine; UN إقامة شراكات جديدة بين استثمارات القطاعين الخاص والعام في هذا المجال
    3. Développement des capacités : formation de nouveaux partenariats entre entités des Nations Unies UN 3 - تنمية القدرات: إقامة شراكات جديدة بين كيانات الأمم المتحدة
    Il est également prévu de créer de nouveaux partenariats entre les deux organisations et le secteur industriel privé. UN وسوف تشمل هذه الترتيبات أيضاً صياغة شراكات جديدة بين المنظمتين والقطاع الخاص في الصناعة.
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Nous avons réussi à ouvrir la voie à l'établissement d'une Cour pénale internationale et établi de nouveaux partenariats entre nos organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies. UN وقد مهدنا الطريق بنجاح ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية وصغنا شراكة جديدة بين منظماتنا اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة.
    Par exemple, le Programme de Dar es-Salaam a accru la participation au processus de décision en matière d'aménagement et a permis de mobiliser davantage de ressources locales grâce à la création de nouveaux partenariats entre les secteurs public, privé et communautaire. UN فبرنامج دار السلام للتنمية المستدامة مثلا، وسع نطاق المشاركة في عملية اتخاذ القرار بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية وفي حشد موارد محلية جمة من خلال شراكات جديدة فيما بين القطاعين العام والخاص وقطاع المجتمعات المحلية.
    de nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et les entreprises se nouent dans les ports et au niveau mondial. UN والعمل جار أيضا من أجل بناء شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ والأوساط التجارية في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    Des dispositions ont également été prises en vue de la constitution de nouveaux partenariats entre les deux organismes et l'industrie privée. UN وستشمل الترتيبات أيضا تشكيل شراكات جديدة بين المنظمتين والقطاع الخاص للصناعة.
    Ces problèmes ne peuvent trouver de solution véritable et viable qu'au niveau mondial, dans le cadre de l'instauration de nouveaux partenariats entre toutes les parties concernées. UN ولا يمكن إيجاد حلول حقيقية ومستدامة لهذه المشاكل إلا على الصعيد العالمي بإنشاء شراكات جديدة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Ces problèmes ne peuvent trouver de solution véritable et viable qu’au niveau mondial, dans le cadre de l’instauration de nouveaux partenariats entre toutes les parties concernées. UN ولا يمكن إيجاد حلول حقيقية ومستدامة لهذه المشاكل إلا على الصعيد العالمي بإنشاء شراكات جديدة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Il importait aussi de mettre en place de nouveaux partenariats entre l’industrie, les pouvoirs publics et les autres parties prenantes. UN كما أنه من المهم إقامة شراكات جديدة بين رجال الصناعة والحكومات وأصحاب المصلحة اﻵخرين.
    L'ONU s'est engagée à créer de nouveaux partenariats entre les populations autochtones et les États et entre les populations autochtones et elle-même. UN وألزمت الأمم المتحدة نفسها بإقامة شراكات جديدة بين الشعوب الأصلية والدول، وبين الشعوب الأصلية والأمم المتحدة.
    de nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et les entreprises se nouent également dans les ports et au niveau mondial. UN وتقام أيضاً شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ وأوساط التجارة والأعمال في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    de nouveaux partenariats entre le secteur public, les organisations de la société civile et les milieux d’affaires ont été créés et des moyens novateurs de prestation de services publics sont étudiés. UN وقد أقيمت شراكات جديدة بين القطاع العام ومنظمات المجتمع المدني واﻷعمال التجارية، ويجري تقصي سبل ابتكارية ﻹيصال الخدمات العامة.
    Nous sommes d'accord avec la recommandation selon laquelle il faut redoubler d'efforts en forgeant de nouveaux partenariats entre les institutions nationales et internationales pour réaliser cet objectif. UN ونحن موافقون على التوصية بمضاعفة الجهود، بما في ذلك إقامة شراكات جديدة بين الوكالات الوطنية والدولية، لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Afin de favoriser la communication et de sensibiliser le public aux questions fondamentales du développement durable, il fallait encourager de nouveaux partenariats entre les parties prenantes, éducateurs, scientifiques, pouvoirs publics, organisations non gouvernementales, milieux d'affaires, industries, syndicats, jeunes et médias. UN وجرى تشجيع إقامة شراكات جديدة بين أصحاب المصالح، كالمربين والعلماء والحكومات والمنظمات غير الحكومية ودوائر قطاع الأعمال والصناعة ونقابات العمال والشباب ووسائط اﻹعلام وغيرهم، كوسيلة لتعزيز الاتصال الأفضل وتوضيح المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Pour relever de manière efficace nos défis communs, nous devons forger de nouveaux partenariats entre l'ONU, la société civile et le secteur privé. UN ولكي يتسنى لنا أن نجابه بصورة فعالة التحديات المشتركة الماثلة أمامنا، يتعين علينا أن نبني شراكة جديدة بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والقطاع الخاص.
    À titre d'exemple, la Container Security Initiative et le Customs Trade Partnership Against Terrorism des États-Unis visent à renforcer les chaînes d'approvisionnement, à détecter les marchandises à risque dans les ports d'origine et à instaurer de nouveaux partenariats entre les administrations des douanes. UN ومن الأمثلة على ذلك، مبادرة الولايات المتحدة بشأن أمن الحاويات والشراكة التجارية الجمركية لمكافحة الإرهاب، مما يرمي إلى تعزيز أمن سلاسل الإمداد والكشف عن الشحنات ذات الخطورة العالية في موانئ المنشأ وإنشاء شراكات جديدة فيما بين إدارات الجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus