"de nouveaux postes" - Traduction Français en Arabe

    • وظائف جديدة
        
    • الوظائف الجديدة
        
    • وظائف إضافية
        
    • للوظائف الجديدة
        
    • وظيفتين جديدتين
        
    • لوظائف جديدة
        
    • بالوظائف الجديدة
        
    • مناصب جديدة
        
    • المزيد من الوظائف
        
    • أية وظيفة جديدة
        
    • إضافيتين هما وظيفة
        
    • إلى إنشاء وظيفة جديدة
        
    • مناصب إضافية
        
    • مراكز جديدة
        
    • مخافر جديدة
        
    La transition vers de nouveaux postes ou une nouvelle carrière peut donc s'avérer complexe. UN لذا، قد يكون الانتقال إلى وظائف جديدة أو تغيير مسارهم الوظيفي أمرا معقدا.
    En fait, une telle aide pourrait nécessiter le recrutement de consultants ou la création de nouveaux postes. UN بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة.
    Les 2 millions restants serviront à financer de nouveaux postes, pour une période de six mois, afin d'absorber le volume de travail supplémentaire résultant de l'adoption des normes IPSAS. UN أما مبلغ المليوني دولار المتبقي، فسيُستخدم لتمويل وظائف جديدة لمدة ستة أشهر، يجب إنشاؤها للاضطلاع بالعمل الإضافي الذي سينتج عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Nombre proposé de nouveaux postes UN مخصوما منها الوظائف المنقولة الوظائف الجديدة المقترحة
    La création d'emplois de temporaire n'empêche en rien le Secrétaire général de demander de nouveaux postes. UN ولا يمنع إنشاء وظيفة مؤقتة بموجب السلطة التقديرية الأمين العام بأي حال من طلب وظائف إضافية.
    Par ailleurs, il a effectivement examiné la possibilité de procéder à des transferts avant de demander la création de nouveaux postes. UN وقد نظرت الأمانة العامة في إمكانية نقل الوظائف قبل أن تقدم طلبات بشأن وظائف جديدة
    À cet égard, la Base examine continuellement sa dotation en effectifs, et notamment les possibilités de redéploiement des postes existants au lieu de créer de nouveaux postes. UN وفي هذا الصدد، يخضع الهيكل الوظيفي لمراجعة مستمرة، بما في ذلك النظر في إمكانية إعادة توزيع الوظائف الموجودة عوض إنشاء وظائف جديدة.
    Renforcement de la base de ressources humaines par l'imputation au budget d'appui de postes préalablement financés au moyen des ressources allouées aux programmes et la création de nouveaux postes UN القدرات في مجال الموارد البشرية التي أتاحتها عملية نقل الوظائف التي تمول حاليا من موارد البرامج و إنشاء وظائف جديدة
    Sur ces 50 postes, 13 seraient de nouveaux postes et 37 seraient des postes redéployés de Nairobi. UN وستكون 13 وظيفة منها وظائف جديدة وستنقل 37 وظيفة منها من الوظائف القائمة في نيروبي.
    La Mission justifie dûment toutes les demandes de création de nouveaux postes ainsi que les changements dans les effectifs. UN وفي جميع الحالات، تقدّم مبررات تامة عن أي وظائف جديدة مقترحة وعن أي تغييرات في ملاك الموظفين
    Il est favorable aux transferts dans la mesure où ils évitent la création de nouveaux postes. UN وترحب اللجنة بحالات النقل هذه، حيث أنها توفر على المنظمة الاحتياج لإنشاء وظائف جديدة.
    Il souligne que pour modérer la croissance budgétaire, le Secrétariat doit d'abord essayer de procéder à des arbitrages avant de demander de nouveaux postes. UN وشدد على أنه لكبح نمو الميزانية، ينبغي أولا أن تحاول الأمانة العامة إعادة توزيع الموارد الموجودة قبل طلب وظائف جديدة.
    Elle a jugé contestable la création de nouveaux postes en faisant observer qu'il vaudrait mieux pourvoir les postes vacants. UN وشكك في إنشاء وظائف جديدة مشيرا بدلا من ذلك إلى ضرورة الاستفادة من معدل الشغور العالي.
    Elle a jugé contestable la création de nouveaux postes en faisant observer qu'il vaudrait mieux pourvoir les postes vacants. UN وشكك في إنشاء وظائف جديدة مشيرا بدلا من ذلك إلى ضرورة الاستفادة من معدل الشغور العالي.
    Par ailleurs, la Directrice régionale a souligné que de nouveaux postes avaient été créés pour le bureau de pays, ce qui permettrait d'améliorer l'exécution du programme. UN وعلاوة على ذلك، أشارت المديرة الإقليمية إلى إنشاء وظائف جديدة في المكتب القطري مما سيعزز من تنفيذ البرامج.
    La création de nouveaux postes n'est pas la réponse adéquate face aux nouvelles tâches à accomplir. UN ولا يشكّل استحداث وظائف جديدة الوسيلة الملائمة للاضطلاع بالمهام الجديدة اللازم إنجازها.
    La suppression des postes et fonctions qui ne sont plus nécessaires a été proposée et toute création de nouveaux postes a été dûment justifiée. UN واقترح إلغاء المهام والوظائف المحددة التي لم تعد مطلوبة، وتم تقديم التبرير الكامل لجميع الوظائف الجديدة.
    En particulier, nous soutenons la création de nouveaux postes pour renforcer les organes des droits de l'homme créés par traité conformément aux recommandations du Secrétaire général. UN وبوجه خاص، نؤيد الوظائف الجديدة المتصلة بتعزيز الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان، تمشيا مع توصيات الأمين العام.
    La création de nouveaux postes dans la catégorie ayant le statut international offre davantage de perspectives de carrière. UN ويهيئ إنشاء وظائف إضافية في الفئة الفنية الدولية المزيد من الفرص للتطور الوظيفي.
    de nouveaux postes par rapport au total des postes UN النسبة المئوية للوظائف الجديدة بالنسبة لمجموع الوظائف
    En outre, de nouveaux postes P-3 sont proposés pour des administrateurs chargés de la protection des minorités qui seraient affectés au Bureau. UN يضاف إلى ذلـــك، أن وظيفتين جديدتين برتبـة ف - 3 قد اقترح تخصيصهما لموظفي حماية الأقليات في المكتب.
    Le Comité demande que, dans les projets de budget futurs, une distinction claire soit faite entre les propositions relatives à de telles transformations et celles qui portent sur la création de nouveaux postes. UN وتطلب اللجنة أن تُمَيِّز عروض الميزانيات المستقبلية بوضوح بين هذه التحويلات المقترحة والمقترحات المقدمة لوظائف جديدة.
    :: Le nombre de nouveaux postes demandés pour le Bureau de l'informatique et des communications a été ramené de 23 à 14. UN :: تم تقليص الطلب الخاص بالوظائف الجديدة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفترة 2012-2013 من 23 إلى 14 وظيفة
    L'Union européenne accueille favorablement la garantie que le Réseau n'impliquera la création ni d'une catégorie distincte de fonctionnaires ni de nouveaux postes. UN والاتحاد الأوروبي يرحّب بما أكدته الشبكة ومفاده أنها لا ترمي إلى إنشاء فئة مستقلة من الموظفين أو إنشاء مناصب جديدة.
    La délégation de l'oratrice souscrit à l'avis du Comité consultatif quant à la nécessité de ne créer de nouveaux postes administratifs qu'avec prudence. UN وقالت إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الكف عن إنشاء المزيد من الوظائف الإدارية.
    Le Comité est d'avis qu'en général, les postes qui ont été créés pour des fonctions qui ne sont plus indispensables devraient être supprimés et que la création de nouveaux postes devrait être justifiée. UN وقد أعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي، بصفة عامة، أن تلغى الوظائف التي أنشئت لمهام لم تعد الحاجة قائمة إليها، وأن تقدم مبررات إنشاء أية وظيفة جديدة.
    de nouveaux postes de conseiller pour la sécurité du personnel sur le terrain et de chargé de la protection du personnel ont été créés en Afrique en 2001 pour répondre aux besoins des agents du HCR qui travaillent dans des régions reculées et peu sûres. UN وتم إنشاء وظيفتين إضافيتين هما وظيفة مستشار لسلامة الموظفين العاملين في الميدان ووظيفة مسؤول رعاية الموظفين في أفريقيا في عام 2001 للاستجابة إلى احتياجات الزملاء العاملين في المناطق النائية وغير الآمنة.
    Tout en recommandant l'approbation des transferts proposés, le Comité consultatif souligne que seuls les postes dont les fonctions sont maintenues peuvent être transférés : les postes correspondant à des fonctions qui n'ont plus lieu d'être devraient être supprimés, et les demandes de création de nouveaux postes devraient être pleinement justifiées. UN بينما توصي اللجنة بالموافقة على عمليات النقل المقترحة، فإنّها تؤكد على أنه لا يمكن أن تنقل إلا الوظائف التي تحتفظ بمهامها الأصلية. إذْ ينبغي إلغاء الوظائف التي أنشئت من أجل مهام لم تعد مطلوبة، وتقديم المبررات الكاملة للحاجة إلى إنشاء وظيفة جديدة.
    Le Haut Commissaire adjoint confirme par la suite que le budget de 2015 prévoit de nouveaux postes pour le Bureau de l'Inspecteur général et pour le Bureau des services de contrôle interne, ainsi que des postes supplémentaires de programme et de contrôle de projets sur le terrain. UN وأكد نائب المفوض السامي في وقت لاحق أن ميزانية عام 2015 تتضمن وظائف جديدة لمكتب المفتش العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، فضلاً عن مناصب إضافية لبرمجة ومراقبة المشاريع في الميدان.
    :: Non-création de nouveaux postes ou ouvrages de défense le long de la ligne de contrôle; UN :: عدم إنشاء مراكز جديدة وعدم القيام بأعمال دفاعية على طول خط المراقبة
    Les appels d'offres lancés pour la construction de nouveaux postes de police à Buchanan (comté de Grand Bassa), Harper (comté de Maryland) et Zwedru (comté de Grand Gedeh) ont été attribués. UN وفي غضون ذلك، منحت العطاءات الخاصة بإنشاء مخافر جديدة للشرطة في بوشنان بمقاطعة غراند باسا؛ وفي هاربر بمقاطعة ميريلاند، وفي زويدرو بمقاطعة غراند جيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus