"de nouveaux services" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات جديدة
        
    • الخدمات الجديدة
        
    • وحدات جديدة
        
    • خدمات إضافية
        
    • في المستجد من الخدمات العامة
        
    • والخدمات الجديدة
        
    • دوائر جديدة
        
    • وخدمات جديدة
        
    Au besoin cependant, l'Organisation doit envisager d'appuyer la mise en place de nouveaux services en veillant à éviter les dispositifs redondants. UN لكن ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر، حسب الاقتضاء، في دعم تطوير خدمات جديدة دون أن يؤدي ذلك إلى ازدواجية في الهياكل.
    Dans le long terme, la stratégie de l'Agence consiste à améliorer les services existants et à introduire de nouveaux services pour faire face aux besoins de tous les clients. UN واستراتيجية الوكالة في الأجل الطويل هي تحديث الخدمات الموجودة وتقديم خدمات جديدة تلبي احتياجات جميع العملاء.
    Les initiatives suivantes ont été prises en ce qui concerne le développement de nouveaux services en faveur des Maoris : UN وهناك عدد من المبادرات المتعلقة باستحداث خدمات جديدة للماوريين أو تستهدف الماوريين تشمل ما يلي:
    Le recours à la médecine traditionnelle a toujours un rôle à jouer dans le développement de nouveaux services. UN وسيظل لاستخدام الأدوية والطرائق التقليدية للرعاية الصحية دور في تطوير الخدمات الجديدة.
    de nouveaux services pour femmes battues et victimes de violence ont par ailleurs été mis en place avec le concours du Centre d'études pour les questions d'égalité. UN وقد أنشئت وحدات جديدة للنساء اللائي يتعرضن للضرب وضحايا العنف وكذلك مركز البحوث لمسائل المساواة.
    Même quand elles sont adoptées, un grand nombre d'applications ne sont exploitées que dans une infime proportion et ne sont pas utilisées pour améliorer l'efficacité ou pour offrir de nouveaux services. UN ويبدو أن كثيرا من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حتى عند اعتمادها، تعمل على أقل مستوى للاستخدام؛ كما أنها لم تستخدم لتحسين الكفاءة ولا لتقديم خدمات إضافية.
    - Lancement de nouveaux services de santé, d'éducation, de culture, de loisirs et de protection conçus en fonction des risques relevés UN - توفير خدمات جديدة في مجالات الصحة والتعليم والثقافة والترفيه والسلامة، مصممة خصيصا لمواجهة المخاطر التي جرى تحديدها؛
    Un crédit de 4 millions de dollars a été affecté à la mise en place de nouveaux services permettant d'identifier à l'avance les foyers menacés. UN وتم تخصيص أربعة ملايين دولار لبدء خدمات جديدة لتسهيل معرفة الأسر التي تحتاج إلى مساعدة في وقت مبكر.
    9. La Société des Autobus de Dublin conçoit de nouveaux services ayant pour vocation de concurrencer l'automobile dans la ville. UN ٩- وتخطط هيئة حافلات دبلن من أجل إيجاد خدمات جديدة لكي تتنافس تحديداً مع السيارات في مدينة دبلن.
    Pourtant, l'ONU a pu offrir de nouveaux services aux missions, pour l'essentiel avec les ressources existantes. UN إلا أن اﻷمم المتحدة تمكنت مع ذلك من توفير خدمات جديدة للبعثات، وذلك أساسا في حدود قاعدة الموارد القائمة.
    Si jusqu'en 2011, l'octroi d'une aide juridictionnelle était rare, de nouveaux services d'aide juridictionnelle gratuite pour les cas de violence familiale doivent être expérimentés en 2013. UN وأشارت إلى أنه حتى عام 2011 كانت هناك منح قليلة للمساعدة القانونية، لكن من المقرر في عام 2013 تجريب خدمات جديدة للمساعدة القانونية فيما يخص العنف المنزلي.
    Renforcement des services de garderie existants et création de nouveaux services UN تعزيز خدمات رعاية الأطفال القائمة وإطلاق خدمات جديدة
    Au besoin cependant, l'Organisation des Nations Unies doit envisager d'appuyer la mise en place de nouveaux services en veillant à éviter les dispositifs redondants. UN لكن ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر، حسب الاقتضاء، في تطوير خدمات جديدة دون أن يؤدي ذلك إلى ازدواجية في الهياكل.
    Par ailleurs est en cours un projet qui vise à soutenir " l'infomobilité " et à offrir de nouveaux services pour le contrôle de la circulation routière, la perception des péages et la facturation. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع يهدف إلى تعزيز سلاسة تدفّق المعلومات، وإلى توفير خدمات جديدة تتعلق بمراقبة حركة السير وبجبي الرسوم المفروضة على استعمال الطرق وبإصدار الفواتير الخاصة بذلك.
    13. Le FNUAP a introduit de nouveaux services d'appui technique dans le cadre des nouveaux arrangements en matière de dépenses d'appui. UN ١٣ - أدخل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات جديدة للدعم التقني كجزء من ترتيباته اللاحقة لتكاليف الدعم.
    Dans de nombreux cas, ces services sont entre les mains de compagnies maritimes locales, qu'il s'agisse de compagnies existantes qui ont mis au point de nouveaux services lorsque le besoin s'en est fait sentir, ou de compagnies de création récente. UN وفي حالات كثيرة كانت تقوم بهذه الخدمات شركات النقل الوطنية إما القائمة منها والتي استنبطت خدمات جديدة عند الحاجة وإما شركات أنشئت حديثا.
    Dans bien des cas, ils sont assurés par des compagnies maritimes locales, soit des compagnies existantes qui ont mis au point de nouveaux services en fonction des besoins, ou des compagnies de création récente. UN ففي حالات كثيرة تقوم بهذه الخدمات شركات الشحن المحلية، القائم منها والذي استنبط خدمات جديدة حسب الاقتضاء، أو ما أنشئ حديثا منها.
    Faute de quoi, les investissements consentis pour la mise en place de nouveaux services risquent d’avantager les zones résidentielles aisées, au détriment des quartiers pauvres et des zones rurales. UN ففي غياب مثل هذه الرؤية، فإن من المحتمل أن يوجه معظم الاستثمار في الخدمات الجديدة إلى أحياء اﻷثرياء، على حساب فقراء الحضر وساكني المناطق الريفية.
    Son utilité se trouvera encore accrue lorsque de nouveaux services seront proposés, notamment pour diffuser des informations et documents en associant la transmission de données sous forme électronique et la distribution de courrier de type classique. UN وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي.
    Son utilité se trouvera encore accrue lorsque de nouveaux services seront proposés, notamment pour diffuser des informations et documents en associant la transmission de données sous forme électronique et la distribution de courrier de type classique. UN وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي.
    Il est prévu de mettre en place de nouveaux services qui seront chargés du renseignement, de la lutte contre la contrebande et des enquêtes douanières. UN ومن المزمع إنشاء وحدات جديدة لأنشطة الاستخبارات، ومكافحة التهريب، والتحقيق الجمركي.
    Le produit est inférieur aux prévisions, car il est devenu superflu de créer de nouveaux services, la mise à jour des 10 applications Web existantes ayant assuré leur compatibilité avec le nouveau logiciel. UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الحاجة إلى استحداث خدمات إضافية نظرا لتحديث 10 تطبيقات قائمة على شبكة الإنترنت لتتوافق مع البرمجيات الجديدة
    Des efforts seront faits pour renforcer davantage les services communs et mixtes existants et développer de nouveaux services communs et mixtes entre les organismes des Nations Unies, lorsqu'ils constitueraient le mécanisme le plus efficace pour fournir des services d'appui. UN وسيولى الاهتمام لزيادة تدعيم الموجود من الخدمات العامة والمشتركة والتوسع في المستجد من الخدمات العامة والمشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وتطويرها كلما وحيثما كانت الترتيب الأكثر فعالية في توفير خدمات الدعم.
    Des techniques de navigation et de nouveaux services sont développés par 30 sociétés et 7 unités de recherche en Finlande. UN وتعمل 30 شركة وسبع وحدات أبحاث في فنلندا في مجال تطوير تكنولوجيا الملاحة والخدمات الجديدة.
    Elle entend renforcer progressivement et systématiquement les services des tribunaux de première instance chargés des affaires familiales et favoriser la création de nouveaux services de ce type, si le pouvoir judiciaire l'estime nécessaire. UN وتهدف سلوفينيا إلى تعزيز الدوائر المعنية بالأسرة القائمة بالمحاكم المحلية بشكل تدريجي ومنتظم وتيسير إنشاء دوائر جديدة إذا أثبت الجهاز القضائي بشكل مستقل أن ثمة حاجة إلى ذلك.
    De nouvelles politiques et de nouveaux services seront nécessaires pour intégrer les femmes dans le mouvement général de transformation technologique au cours du prochain millénaire. UN وسيقتضي الأمر تطوير سياسات وخدمات جديدة لإدماج المرأة في التيار الرئيسي للتغير التكنولوجي في الألفية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus