"de nouvelles catégories" - Traduction Français en Arabe

    • فئات جديدة
        
    • فئات إضافية
        
    • بفئات جديدة
        
    • الفئات الجديدة
        
    • للفئات الجديدة
        
    L'extension de la couverture sociale à de nouvelles catégories, le cas échéant, UN استقدام فئات جديدة للاستفادة من مظلة الضمان الاجتماعي كلما دعت الحاجة؛
    Plusieurs suggestions ont été formulées concernant la possibilité de créer de nouvelles catégories par fonction, par spécialisation et par type de relations avec les commissions. UN وقدمت عدة اقتراحات تتعلق بإمكانية إنشاء فئات جديدة حسب الوظيفة والتخصص والعلاقة باللجان.
    D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. UN ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا.
    D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. UN ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا.
    Ma délégation souhaite souligner qu'à son avis l'introduction dans le débat de l'idée de créer de nouvelles catégories de membres n'est pas productive étant donné qu'elle édulcore et complique l'exercice de la réforme. UN وأود أن أذكر أن وفدي يرى أن إدخال أفكار عن فئات إضافية من العضوية في مناقشتنا ليس مفيدا، ﻷنه يميع عملية اﻹصلاح ويجعلها معقدة.
    En outre, pour progresser en direction du désarmement, il faut cesser la mise au point de nouvelles catégories d'armes nucléaires : on doit absolument éviter toute nouvelle course aux armements nucléaires. UN وإضافة إلى هذا فإن تحقيق تقدم في اتجاه نـزع السلاح يتطلب وقف تطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية؛ إذ يجب ألاّ يكون هناك سباق جديد للتسلح النووي.
    En outre, pour progresser en direction du désarmement, il faut cesser la mise au point de nouvelles catégories d'armes nucléaires : on doit absolument éviter toute nouvelle course aux armements nucléaires. UN وإضافة إلى هذا فإن تحقيق تقدم في اتجاه نـزع السلاح يتطلب وقف تطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية؛ إذ يجب ألاّ يكون هناك سباق جديد للتسلح النووي.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories de membres au sein d'un Conseil réformé, comme par exemple une nouvelle catégorie de sièges non permanents à mandat prolongé. UN لا تؤيد دول المحيط الهادئ استحداث فئات جديدة من العضوية في مجلس مُصلح، من قبيل فئة جديدة من المقاعد الموسعة.
    Les différentes modifications apportées à la loi ont permis d'ajouter de nouvelles catégories à la liste des bénéficiaires de la sécurité sociale qui en compte à présent 12. UN وقد ضمت خلال عمليات التعديل فئات جديدة إلى قائمة المستفيدين التي تبلغ الآن 12 فئة.
    Cette crise a engendré de nouvelles catégories de citoyens en difficulté, notamment les personnes déplacées internes, les enfants soldats et les ex-combattants. UN وقد أوجدت هذه الأزمة فئات جديدة من الأشخاص الذين يعانون المصاعب، وبخاصة المشردون داخليا والجنود الأطفال والمحاربون السابقون.
    Le fait que le droit national puisse s'appliquer pour déterminer la situation de famille d'un fonctionnaire ne signifie pas que de nouvelles catégories de bénéficiaires sont acceptées. UN أما امكانية تطبيق القانون الوطني في حالات مدنية محددة للموظفين، فهي لا تعني قبول فئات جديدة من المستفيدين.
    Toutefois, ils ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories en fonction de l'âge, étant d'avis qu'il convient plutôt d'accorder l'attention voulue aux facteurs médicaux. UN بيد أنهم لا يحبذون وضع فئات جديدة على أساس السن، حيث ارتأوا ضرورة اعتبار الوزن كعامل صحي.
    L'objectif pourrait consister à estimer toutes les composantes de la demande finale sur une période de 10 ans, avec l'introduction progressive de nouvelles catégories. UN وقد يكون الهدف هو إكمال مكونات الطلب النهائي على مدى ١٠ سنوات، مع إدخال فئات جديدة تدريجيا.
    Compte tenu de l'intérêt que suscite le système et du fait qu'on pourrait ainsi de financer en partie son développement à venir, il faudrait l'ouvrir à de nouvelles catégories d'utilisateurs, à titre payant. UN ونظرا للاهتمام فيما يتعلق بالوصول إلى النظام وما يتيحه ذلك من إمكانية للمساهمة في تمويل توسيع النظام في المستقبل، ينبغي أن يتاح الوصول إلى النظام إلى فئات جديدة من المستعملين دون مقابل.
    Nous sommes opposés à la création de nouvelles catégories de membres au Conseil de sécurité, quelle que soit la forme sous laquelle elle est proposée. UN ونعارض إضافة فئات جديدة في عضوية مجلس اﻷمن مهما كان الشكل الذي يقترح لها.
    La proposition de l'Italie à cet égard s'efforce de tenir compte de la réalité sans créer de nouvelles catégories de membres. UN وفي هذا الصدد، يسعى اقتراح إيطاليا إلى مراعاة هذه الحقائق دون إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء.
    Nous n'envisageons pas une architecture complètement nouvelle avec de nouvelles catégories d'habitants. UN ونحن لا نستهــدف معمــارا جديدا تماما تشغله فئات جديدة من السكان.
    Des recommandations concrètes ont été formulées, en appui à toute nouvelle discussion relative à la création de nouvelles catégories. UN وقُدِّمَت توصيات عملية دعماً للمناقشات المقبلة المتعلقة بإنشاء فئات جديدة.
    :: Variation du nombre de postes entrant dans le chiffre de base, du fait de la prise en considération de nouvelles catégories de personnel UN :: تغيير عدد الوظائف المدرجة في رقم الأساس بإدخال فئات جديدة من الموظفين
    Elles ont toutefois inclus dans leur rapport des données relatives à de nouvelles catégories de sources qui n'étaient pas prises en compte auparavant, un inventaire plus précis et des informations concernant les changements dans le niveau d'activité économique. UN ومع ذلك فهي تشمل بيانات بشأن فئات إضافية من الموارد لم تكن مشمولة من قبل، وجرداً أكثر دقة، وتغيراً في مستوى النشاط الاقتصادي.
    148. Une délégation ayant le statut d'observateur a déclaré que, dans l'affectation des ressources, il ne fallait pas introduire de nouvelles catégories de pays, car il n'y avait aucun fondement juridique à une éventuelle reclassification. UN ٨٤١ - وذكر وفد مراقب أنه ينبغي، عند تخصيص الموارد، عدم اﻷخذ بفئات جديدة من البلدان بالنظر إلى أنه لا يوجد أساس قانوني ﻹعادة تصنيف ممكنة.
    :: de nouvelles catégories thématiques ne devraient être créées que lorsqu'une question est importante, mérite un ensemble spécifique de mesures d'appui qui est distinct des mesures existantes et nécessite des actions coordonnées au niveau international pour résoudre la question. UN :: ينبغي ألا تنشأ الفئات الجديدة القائمة على القضايا إلا عندما تطرأ قضية هامة، وتستحق مجموعة محددة من تدابير الدعم التي تتميز عن أي تدابير قائمة، وتتطلب اتخاذ إجراءات منسقة دوليا لمعالجة هذه المسألة.
    Pour s'acquitter de sa mission, la Caisse doit appliquer une réglementation rendue de plus en plus complexe, par des décisions prises soit par souci d'économie, soit pour répondre aux besoins de protection sociale de nouvelles catégories de participants ou prestataires. UN ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة، على نحو متزايد، من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما بناء على تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus