"de nouvelles contributions" - Traduction Français en Arabe

    • تبرعات جديدة
        
    • المزيد من المساهمات
        
    • المزيد من التبرعات
        
    • مساهمات جديدة
        
    • مساهمات إضافية
        
    • مزيد من التبرعات
        
    • تبرعات إضافية
        
    • مزيد من المساهمات
        
    • المزيد من الإسهامات
        
    • المساهمات الجديدة
        
    • التبرعات الجديدة
        
    • إسهامات جديدة
        
    • تبرعات أخرى
        
    • الإسهامات الجديدة
        
    • مساهمات أخرى
        
    Le Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'assistance à la police ne pourra continuer à fournir l'appui matériel voulu s'il ne reçoit pas de nouvelles contributions importantes. UN ولن يستطيع الصندوق الاستئماني لمساعدة الشرطة تحمل عبء هذا الدعم المادي بصورة فعالة ما لم تقدم له تبرعات جديدة كبيرة.
    Néanmoins, les États Membres ont été vivement engagés à verser de nouvelles contributions au Fonds, qui était à présent épuisé. UN إلا أن الدول الأعضاء حُثت على تقديم المزيد من المساهمات للصندوق، الذي أصبح خاويا.
    Le Directeur a exprimé l'espoir que de nouvelles contributions seraient versées au Fonds dans un proche avenir. UN وأعرب المدير عن أمله في أن يتلقى الصندوق الاستئماني المزيد من التبرعات في المستقبل القريب.
    Il ne semble pas nécessaire pour autant d'entamer de nouvelles négociations pour aboutir à une autre résolution qui n'apporterait pas vraiment de nouvelles contributions au débat. UN ولا يبدو أنه من الضروري مع ذلك الشروع في مفاوضات جديدة للوصول الى قرار آخر لا يقدم حقا أية مساهمات جديدة في المناقشة.
    Il a cependant informé le Groupe d'experts qu'il faudrait que de nouvelles contributions spécifiques soient versées au Fonds pour les PMA pour que le FEM puisse appuyer ce processus. UN بيد أنه أبلغ فريق الخبراء بأنه لا بد من مساهمات إضافية مخصصة لصندوق أقل البلدان نمواً لكي يتسنى لمرفق البيئة العالمية دعم عملية خطط التكيف الوطنية.
    Les membres du Conseil engagent aussi les parties à la Commission Mixte à travailler avec les donateurs internationaux à la recherche de nouvelles contributions volontaires. UN كما يحث أعضاء مجلس الأمن الطرفين في اللجنة المشتركة على التعاون مع المانحين الدوليين سعيا للحصول على مزيد من التبرعات.
    J'encourage les délégations qui souhaitent appuyer le Centre et lui verser de nouvelles contributions à le faire. UN وأود أن أشجع الوفود التي تود أن تقدم تبرعات إضافية وتدعم المركز أن تفعل ذلك.
    Il fallait espérer que de nouvelles contributions seraient versées. UN كما أُعرب عن اﻷمل في تقديم مزيد من المساهمات إلى الصندوق.
    La Coordonnatrice de la Décennie a envoyé le 1er octobre 1999 une lettre d'appel de nouvelles contributions. UN وأرسلت منسقة العقد رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 تطلب فيها الحصول على تبرعات جديدة.
    Ces activités permettraient de faire mieux connaître l'INSTRAW et faciliteraient le versement de nouvelles contributions en sa faveur. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تعزز الوعي بالمعهد وتيسر تقديم تبرعات جديدة لدعمه.
    La gravité de la situation était telle que s’il n’avait pas pris de mesures supplémentaires, l’Office se serait retrouvé à court de fonds durant le dernier trimestre de 1997 et aurait été contraint d’interrompre ses activités jusqu’à ce qu’il ait reçu de nouvelles contributions. UN وقد وصلت خطورة الحالة إلى حد أنه إذا لم يتم اتخاذ أية اجراءات أخرى، فإن الوكالة كانت ستصبح دون مال تماما في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧، وستضطر إلى وقف عملياتها إلى أن ترد تبرعات جديدة.
    Je tiens à saluer les partenaires qui ont contribué au Fonds et à les encourager, eux et les autres partenaires, à verser de nouvelles contributions au Fonds. UN وأود أن أثني على الشركاء الذين أسهموا في ميزانية الصندوق وأن أشجعهم، هم وغيرهم من الشركاء، على تقديم المزيد من المساهمات له.
    Ce fonds sera bientôt épuisé et il est peu probable que de nouvelles contributions soient versées pour financer les dépenses de fonctionnement du Musée. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    Ce fonds sera bientôt épuisé et il est peu probable que de nouvelles contributions soient versées pour financer les dépenses de fonctionnement du Musée. UN والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف.
    Plusieurs délégations ont appelé à verser de nouvelles contributions volontaires à ces deux fonds d'affectation spéciale. UN ودعا العديد من الوفود إلى تقديم المزيد من التبرعات إلى كلا الصندوقين الاستئمانيين.
    Les donateurs fournissant de nouvelles contributions sont fortement encouragés à financer des fonds multidonateurs pluriannuels. UN والمانحون الذي يقدمون مساهمات جديدة يشجَّعون بقوة على تمويل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمتعددة السنوات.
    L'Office cherche à obtenir de nouvelles contributions de donateurs afin d'étendre ses activités dans ce domaine. UN وتسعى الوكالة إلى التماس مساهمات إضافية من المانحين من أجل التوسع في أنشطة البرنامج.
    Ils demandent aussi instamment aux membres de la Commission mixte d'intervenir auprès des donateurs internationaux pour tenter de trouver de nouvelles contributions volontaires. UN وهم يحثون أيضا أعضاء اللجنة المختلطة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات.
    Il est essentiel que celui-ci recueille de nouvelles contributions volontaires et parvienne, avec les pays auxquels il prête assistance, à un accord de partage des coûts. UN ومن الضروري توافر تبرعات إضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات.
    Le Président et certaines délégations ont remercié les États Membres qui ont contribué aux fonds d'affectation spéciale concernés, et ont également demandé que soient versées de nouvelles contributions. UN وأعرب الرئيس وبعض الوفود عن الامتنان للدول الأعضاء التي قدمت مساهمات للصناديق الاستئمانية ذات الصلة، وشجعوا أيضا الدول الأعضاء على تقديم مزيد من المساهمات.
    Ma délégation espère que la Commission fera de nouvelles contributions importantes au cours de la présente session. UN ويأمل وفدي أن تقدم اللجنة المزيد من الإسهامات الهامة في هذه الدورة.
    Ces activités permettront de mieux faire connaître le PNUE et les problèmes de l'environnement, et de susciter de nouvelles contributions à l'appui de cette organisation. UN وهذه الأنشطة سوف تحفز الوعي لبرنامج البيئة، والتوعية بالبيئة، وتيسر المساهمات الجديدة دعماً للمنظمة.
    En conséquence, le Fonds disposait, à la fin de la session, d'un montant total de 186 000 dollars des États-Unis issus de nouvelles contributions. UN وبذا يصبح المبلغ الإجمالي المتوفر من التبرعات الجديدة عند نهاية الدورة 000 186 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Quelques États Membres ont apporté de nouvelles contributions en 2013, alors que d'autres ont confirmé les informations fournies en 2012. UN وقد قدمت بعض الدول الأعضاء إسهامات جديدة في عام 2013، في حين أعاد بعضها الآخر تأكيد المعلومات المقدمة في عام 2012.
    Notant également avec satisfaction que des contributions volontaires ont été versées au Fonds d'affectation spéciale pour l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental et demandant que de nouvelles contributions de cette nature soient apportées au Fonds d'affectation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وتدعو إلى تقديم تبرعات أخرى من هذا القبيل للصندوق،
    Le site Internet de la MANUI est régulièrement mis à jour grâce à de nouvelles contributions. UN ويجري استكمال موقع البعثة على شبكة الإنترنت بانتظام لدمج الإسهامات الجديدة.
    Une délégation demande si un financement des mesures a été inclus dans le budget de 2005 ou si les donateurs seraient invités à offrir de nouvelles contributions. UN وسأل وفد عما إذا كان تمويل التدابير قد أُدرج في ميزانية عام 2005 أو ما إذا كان سيُطلب من المانحين تقديم مساهمات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus