Mémoire du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكـرة من اﻷميــن العـام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Mémorandum du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكرة من اﻷمين العام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Mémorandum du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكرة من الأمين العام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
de nouvelles demandes d'assistance affluent sans cesse. | UN | وترد باستمرار طلبات جديدة بتقديم المساعدة. |
84. de nouvelles demandes d'admission au Comité ont été ensuite examinées. | UN | ٨٤ - ونظر بعد ذلك في الطلبات الجديدة للعضوية في اللجنة. |
Des membres du Comité ont été nommés pour participer à des équipes spéciales liées à de nouvelles demandes d'enquêtes. | UN | وتم تحديد أعضاء اللجنة المقرر أن يعملوا في فرق العمل المتعلقة بأي طلبات جديدة للقيام بتحقيقات. |
Le SousComité a aussi examiné de nouvelles demandes d'accréditation reçues de l'Afghanistan, du Burkina Faso, de la Jordanie, de Porto Rico et de la Roumanie. | UN | كما نظرت اللجنة الفرعية في طلبات جديدة للاعتماد وردت من الأردن، وأفغانستان، وبوركينا فاسو، وبورتوريكو، ورومانيا. |
11. À sa 863e séance, le 12 septembre 1995, le Conseil a noté qu'il n'y avait pas eu de nouvelles demandes d'admission d'organismes intergouvernementaux. | UN | ١١ - أحاط المجلس علما في جلسته ٨٦٣ المعقودة في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بأنه لم ترد طلبات جديدة من منظمات حكومية دولية. |
Bien que ces événements soient susceptibles de donner lieu à de nouvelles demandes d'exécution de projets, le Bureau a opté pour la prudence et a décidé de ne pas tenir compte de cette possibilité dans ses prévisions pour 2003. | UN | وبينما يرجح أن تتمخض هذه الأحداث عن طلبات جديدة لإنجاز المشاريع، إلا أن المكتب توخى الحرص بقراره بعدم إدراج مثل هذه الفرص ضمن عوامل حساب تقديرات إنجازه في عام 2003. |
Examen de nouvelles demandes d'aides financières au titre des frais de voyage pour participer à la trente et unième session du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage | UN | النظر في ما يقدَّم من طلبات جديدة للحصول على منح سفر للمشاركة في الدورة الحادية والثلاثين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة |
Il se réjouit de renforcer encore sa coopération avec le Gouvernement afghan et invite les autorités afghanes concernées à continuer d'adresser de nouvelles demandes d'inscription et de radiation de noms. | UN | وتتطلع اللجنة إلى مواصلة تعزيز التعاون مع حكومة أفغانستان وتشجع السلطات الأفغانية المعنية على مواصلة تقديم طلبات جديدة بإدراج أسماء في القائمة ورفع أسماء منها. |
L'Équipe recommande qu'en cas de nouvelles demandes d'inscription sur la Liste, le Comité encourage vivement les États présentant ces demandes à donner des précisions sur la nationalité des intéressés. | UN | ويوصي الفريق، في حالة ورود طلبات جديدة للإدراج في القائمة، بأن تشجع اللجنة بقوة الدولة المقدمة للطلب، على تقديم تفاصيل عن الجنسية. |
L'expérience positive de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, parrainée par l'ONU, ayant suscité de l'intérêt à l'échelle internationale, l'ONU a reçu de nouvelles demandes d'assistance d'El Salvador et du Honduras. | UN | وقد استقطبت التجربة الإيجابية للجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا التي ترعاها الأمم المتحدة اهتماماً دولياً وتلقت الأمم المتحدة طلبات جديدة للحصول على المساعدة من السلفادور وهندوراس. |
15. À sa 880e séance, le 16 octobre 1996, le Conseil a noté qu'il n'y avait pas eu de nouvelles demandes d'admission d'organismes intergouvernementaux. | UN | ٥١ - أحاط المجلس علما، في جلسته ٠٨٨ المعقودة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بأنه لم ترد طلبات جديدة من منظمات حكومية دولية. |
15. A sa 880ème séance plénière, le 16 octobre 1996, le Conseil a noté qu'il n'y avait pas eu de nouvelles demandes d'admission d'organismes intergouvernementaux. | UN | ٥١ - أحاط المجلس علماً، في جلسته العامة ٠٨٨ المعقودة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بأنه لم ترد طلبات جديدة من منظمات حكومية دولية. |
Le Comité attend avec intérêt de poursuivre sa coopération étroite et fructueuse avec le Gouvernement afghan, qu'il engage à collaborer activement avec lui, y compris en lui présentant de nouvelles demandes d'inscription sur la Liste ou de radiation. | UN | ٢٩ - وتتطلع اللجنة إلى استمرار التعاون الوثيق والمثمر مع حكومة أفغانستان وتشجع الحكومة على التعاون بنشاط مع اللجنة، بسبل منها تقديم طلبات جديدة لإدراج أسماء في القائمة ورفعها منها. |
En août 2002, cette loi a été modifiée de manière à élargir le mandat de la Commission pour qu'elle examine les cas survenus après l'adoption de la loi sur l'amnistie et à accorder un délai supplémentaire de 120 jours pour présenter de nouvelles demandes d'indemnisation. | UN | وفي آب/أغسطس 2002، نُقِّح القانون لتوسيع نطاقه وللتمكين في إطاره من النظر في الحالات التي تحدث عقب اعتماد قانون العفو، وفي الوقت نفسه نصّ القانون على منح 120 يوماً إضافياً لتقديم طلبات جديدة للتعويض. |
Le Comité s'engage à poursuivre son étroite et fructueuse coopération avec le Gouvernement afghan et encourage les autorités afghanes compétentes à continuer de lui présenter de nouvelles demandes d'inscription sur la Liste ou de radiation. | UN | 29 - وما زالت اللجنة ملتزمة بالتعاون المثمر والوثيق مع حكومة أفغانستان، وهي تشجع السلطات الأفغانية المختصة على مواصلة تقديم طلبات جديدة لإدراج أسماء في القائمة ورفع أسماء منها. |
Le Bureau et la Division des achats mettront au point de nouvelles demandes d'offres de services en vue de la passation de marchés liant la rémunération à la qualité des prestations, ce qui permettra de faire un plus grand usage des indicateurs de résultats dans la gestion des marchés. | UN | وسيقوم مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشعبة المشتريات بإعداد طلبات جديدة لتقديم العروض بالنسبة للعقود المستندة إلى الأداء عند الاقتضاء، تنص على زيادة استخدام مؤشرات الأداء الرئيسية في إدارة العقود. |
En décembre 2011 et mars 2012, ONU-Habitat a présenté de nouvelles demandes d'accréditation en tant qu'organisme de projet du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et en tant qu'organisme d'exécution du Fonds pour l'adaptation. | UN | 52 - في كانون الأول/ديسمبر 2011 وآذار/مارس 2012، قدم موئل الأمم المتحدة طلبات جديدة من أجل اعتماده بصفة وكالة لمشاريع مرفق البيئة العالمية، أو كيان تنفيذي لصندوق التكيف. |
Le SousComité a aussi examiné de nouvelles demandes d'accréditation émanant de l'Afghanistan, de la Géorgie et de la Slovaquie, et a entrepris le réexamen du statut des institutions du Népal, du Nigéria et de Sri Lanka. | UN | ونظرت اللجنة الفرعية أيضاً في الطلبات الجديدة الواردة من أفغانستان، وجورجيا، وسلوفاكيا واستعرضت حالة الاعتماد بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سري لانكا، ونيبال، ونيجيريا. |