"de nouvelles fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • مهام جديدة
        
    • وظائف جديدة
        
    • بمهام جديدة
        
    • المهام الجديدة
        
    • المهام الوظيفية الجديدة
        
    • بمسؤوليات جديدة
        
    • مهمة جديدة
        
    • مهام إضافية
        
    • ووظائف جديدة
        
    • جديدة ومتغيرة
        
    • مسؤوليات جديدة
        
    • المزيد من المهام
        
    • تغيرت مهامهم
        
    • ملامح جديدة
        
    • وظيفية جديدة
        
    Selon un autre avis, il faudrait assigner de nouvelles fonctions au Conseil, dans le contexte de futurs amendements apportés à la Charte des Nations Unies. UN وحسب رأي آخر ينبغي إسناد مهام جديدة إلى المجلس في سياق التعديلات التي سيتم إدخالها مستقبلا في ميثاق الأمم المتحدة.
    Beaucoup des mesures que le Secrétariat doit prendre n'exigent pas de nouveaux mandats ni de nouvelles fonctions. UN فكثرة من التدابير المطلوب من الأمانة العامة اتخاذها لا تنطوي على ولايات أو مهام جديدة.
    Si de nouvelles fonctions doivent être créées dans une mission, cela ne signifie pas nécessairement qu'il faille créer des postes. UN وأردف قائلا إن أي بعثة لحفظ السلام قد تتطلب أحيانا وظائف جديدة لكن ذلك لا يبرر تلقائيا إنشاء وظائف جديدة.
    De même, tous les fonctionnaires prenant de nouvelles fonctions devraient préalablement recevoir une formation appropriée. UN وينبغي بالمثل أن يتلقى جميع الموظفين المكلفين بمهام جديدة التدريب المناسب قبل مباشرتهم لتلك المهام.
    Malgré la création de nouvelles fonctions, les responsabilités organiques resteront fondamentalement les mêmes, pour les domaines réservés comme pour les domaines transférés. UN وستظل المسؤوليات الفنية في المجالات المحتفظ بها وفي المجالات التي نقلت هي ذاتها تقريبا، مع إضافة بعض المهام الجديدة.
    Le Conseil devra, à cette fin, approuver de nouvelles fonctions pour l'ONUSAL. UN وسوف يتطلب ذلك موافقة المجلس على مهام جديدة بالنسبة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    La part plus faible des dépenses pour l'Asie s'explique par la nécessité de réaffecter des ressources en raison du départ de membres du personnel pour de nouvelles fonctions. UN وتعكس الحصة المنخفضة لآسيا ضرورة إعادة تخصيص الموارد بسبب رحيل الموظفين الذين يتولون مهام جديدة.
    :: de nouvelles fonctions pouvant être transférées au Pôle Services centralisés ont été répertoriées pour examen par les États Membres; UN :: حُدّدت مهام جديدة لتنظر الدول الأعضاء في تحويلها إلى مركز الخدمات العالمية
    Il faudrait en effet amender la Charte si l'on assignait de nouvelles fonctions au Conseil de sécurité; c'est une question qui n'a rien d'urgent. UN فالميثاق سيخضع للتعديل إذا ما أوكلت مهام جديدة إلى مجلس الوصاية وإن كانت هذه المسألة لا تتسم بأي عنصر من الاستعجال.
    L'attribution de nouvelles fonctions au Conseil devrait se faire dans le contexte de la réforme générale des Nations Unies et de la révision de la Charte. UN وأضاف أن إسناد مهام جديدة للمجلس يجب أن يتم في سياق الإصلاح العام للأمم التحدة وتعديل الميثاق.
    Aujourd'hui, nous allons faire nos adieux à l'Ambassadeur Yaakov Levy, Représentant permanent d'Israël, qui quitte Genève pour prendre de nouvelles fonctions. UN واليوم، نودع السفير يعقوب ليفي، ممثل إسرائيل الدائم الذي يغادر جنيف لتقلد مهام جديدة.
    de nouvelles fonctions de mobilisation des ressources devraient être attribuées lorsque la stratégie de mobilisation des ressources aura été adoptée. UN من المتوقع تخصيص وظائف جديدة لتعبئة الموارد بمجرد اعتماد استراتيجية تعبئة الموارد.
    Le Secrétaire général évoque, à juste titre, la complexité croissante des opérations de maintien de la paix qui nécessitent la mise en place de nouvelles fonctions et l'utilisation du personnel civil dûment formé à plusieurs tâches différentes. UN والأمين العام يشير، وبحق، إلى التعقيد المتزايد في عمليات حفظ السلام التي تقتضي أداء وظائف جديدة واستخدام أفراد مدنيين مدربين في طائفة واسعة من التخصصات.
    Les industries qui souhaitent, dans les pays en développement, se mettre à niveau pourront soit passer à la fabrication de produits manufacturés qui réclament des prix plus élevés soit assumer de nouvelles fonctions dans la chaîne mondiale des valeurs ajoutées. UN فالصناعات الراغبة في الارتقاء في البلدان النامية يمكنها الاختيار بين الانتقال الى الصناعة التحويلية التي تستحق أثمانا مرتفعة أو الى وظائف جديدة في سلاسل القيمة المضافة العالمية.
    Vingt-trois pour cent des effectifs recrutés sur le plan international occupent leur poste depuis peu ou se sont vu récemment confier de nouvelles fonctions. UN وثلاثة وعشرون في المائة من الموظفين الدوليين هم موظفون جدد أو أعيد تكليفهم بمهام جديدة.
    Si les pourparlers de paix progressent, il pourrait être appelé à assumer temporairement de nouvelles fonctions dans le cadre de la mise en place d'un accord de paix. UN وإذا ما حدث تقدم في محادثات السلام، فقد يُطلب إلى الوكالة أن تضطلع بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه التسوية السلمية.
    iii) Le maintien des programmes existants et l’introduction de nouveaux programmes visant à renforcer les capacités des fonctionnaires appelés à exercer de nouvelles fonctions liées à la gestion des ressources humaines et financières dans un système décentralisé où les pouvoirs et les responsabilités sont plus largement délégués; UN ' ٣ ' مواصلة تنفيذ ووضع برامج جديدة لبناء القدرات التي يحتاجها الموظفون ﻷداء المهام الجديدة في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية في بيئة لا مركزية وزيادة تفويض السلطة والمساءلة.
    La restructuration du Siège et le reprofilage du réseau de bureaux extérieurs ont entraîné le redéploiement des postes nécessaires pour assumer de nouvelles fonctions et renforcer les services chargés des activités opérationnelles. UN واستلزمت إعادة هيكلة المقر وإعادة تحديد ملامح شبكة المكاتب الميدانية نقل وظائف لتغطية المهام الوظيفية الجديدة ولتعزيز وحدات العمل المعنية بالأنشطة العملياتية.
    de nouvelles fonctions m'ayant été attribuées au Secrétariat, qui comprennent les travaux de ce comité, je voudrais continuer d'offrir personnellement mon aide, comme je l'ai déjà fait à titre privé, aux membres du Bureau sortants et nouveaux. UN بعد أن اضطلعت بمسؤوليات جديدة في اﻷمانة العامة تتضمن هذه اللجنة، أود شخصيا أن أتقدم بمساعدتي المستمرة، كما فعلت دوما بصورة شخصية، الى أعضاء المكتب، السابقين والقادمين.
    Avant de commencer nos travaux, je voudrais faire mes adieux à notre collègue, l'Ambassadeur des PaysBas, M. Chris Sanders, qui s'apprête à quitter Genève pour prendre de nouvelles fonctions importantes. UN وقبل الشروع في المناقشة، أود توديع زميلنا الموقر السفير كريس ساندرز من هولندا الذي أوشك على مغادرة جنيف لتولي مسؤوليات مهمة جديدة.
    Les propositions tendant à confier au Conseil de tutelle de nouvelles fonctions, dont la coordination de l'" indivis mondial " , sont discutables et demandent plus ample réflexion. UN واعتبر المقترحات المتعلقة بإسناد مهام إضافية إلى مجلس الوصاية، ومن بينها تنسيق " المشاعات العالمية " ، مقترحات قابلة للنقاش وتحتاج إلى مزيد من الدراسة المتعمقة.
    607. L'Arts Council of New Zealand Toi Aotearoa Act de 1994 a doté l'Arts Council d'une nouvelle organisation et de nouvelles fonctions. UN 607- نص قانون مجلس فنون نيوزيلندا لعام 1994 على إنشاء بنية ووظائف جديدة لمجلس الفنون.
    e) Actualiser les compétences et les connaissances spécialisées des fonctionnaires et préparer ces derniers à s'acquitter de nouvelles fonctions pour répondre à l'évolution des activités de l'Organisation. UN )ﻫ( ضمان اﻹبقاء على المهارات والمعارف الفنية للموظفين على أحدث ما يكون، وضمان أن يكون الموظفون مستعدين للاضطلاع بولايات تنظيمية جديدة ومتغيرة.
    Dans sa résolution 66/288, l'Assemblée générale assigne au Département de nouvelles fonctions importantes concernant les trois dimensions du développement durable. UN 43 - وأوكلت الجمعية العامة بقرارها 66/288 مسؤوليات جديدة هامة إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تتناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة كافة.
    Par conséquent, celleci est habilitée à ajouter de nouvelles fonctions à celles dont le Mécanisme mondial est doté conformément au paragraphe 5 de l'article 21. UN وبالتالي، فإن لمؤتمر الأطراف سلطة إسناد المزيد من المهام إلى الآلية العالمية عملاً بالفقرة 5 من المادة 21.
    Il ne s'étendait pas à la vérification des droits d'accès de fonctionnaires qui avaient quitté ONU-Habitat ou exerçaient de nouvelles fonctions. UN وعملية الاستعراض لا تشمل التحقق من حقوق الوصول للمستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم.
    Depuis, les deux progiciels ont été mis à jour à partir des derniers résultats des recherches et enrichis de nouvelles fonctions. UN ومنذ ذلك الحين تم استكمال جميع حزم البرامجيات لكي تضم قرائن جديدة مستقاة من البحوث مع إضافة ملامح جديدة إليها.
    Cela pourra nécessiter la création de nouvelles fonctions et de nouveaux emplois. UN وقد تتطلب هذه الأدوار إنشاء مهام ومناصب وظيفية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus