"de nouvelles informations sur" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات جديدة عن
        
    • مزيدا من المعلومات عن
        
    • مزيد من المعلومات بشأن
        
    • بمعلومات إضافية بشأن
        
    • المزيد من المعلومات بشأن
        
    • آخر المستجدات عن
        
    • معلومات جديدة بشأن
        
    • مزيد من التقارير عن
        
    • مزيدا من الضوء على
        
    • معلومات جديدة حول
        
    Depuis la présentation de ce rapport, on a eu de nouvelles informations sur l'ampleur des modifications attendues dans l'édition de 2007 du Système harmonisé. UN ومنـذ صدور ذلك التقرير، توافرت معلومات جديدة عن نطاق التغيرات المتوقعة في طبعـة عام 2007 من النظام المنسـق.
    Au cours de la même période, le Gouvernement a fourni de nouvelles informations sur le seul cas non élucidé. UN وخلال نفس الفترة، قدمت الحكومة معلومات جديدة عن حالة معلقة.
    D'autres réunions ont eu lieu au sujet du contrôle comptable des matières nucléaires et il en est résulté de nouvelles informations sur les quantités et les mouvements de matières. UN وعُقدت اجتماعات أخرى تتعلق بالمحاسبة على المواد النووية، وأسفرت عن معلومات جديدة عن كميات وتدفقات المواد.
    Comme le Conseil l'a demandé, le présent rapport donne de nouvelles informations sur les modalités opérationnelles et l'application du cadre de gestion et de responsabilisation. UN ووفقا لما طلبه المجلس، يقدم هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن الطرائق التنفيذية لنظام الإدارة والمساءلة وتنفيذه.
    Mme Norman demande de nouvelles informations sur l'élimination des fournisseurs indésirables de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التخلص من الموردين غير المرغوب فيهم من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    b) Demander à tous les États de lui communiquer de nouvelles informations sur les dispositions qu'ils ont prises pour assurer l'application effective des mesures imposées au paragraphe 19 ci-dessus; UN )ب( مطالبة جميع الدول بمعلومات إضافية بشأن الاجراءات التي تتخذها بغية التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة ١٩ أعلاه؛
    D'après l'auteur, en demandant au RoyaumeUni de nouvelles informations sur le délit de vol, l'État partie a exercé un rôle d'accusateur qui ne lui appartenait pas dans la mesure où il était notoire que ce délit était prescrit. UN ويعتبر أن إجراء الدولة الطرف المتمثل في مطالبة المملكة المتحدة بأن تقدم المزيد من المعلومات بشأن عملية السرقة قد بلغ حد الاتهام وجاء مخالفاً للأصول، إذ من المعروف أن مدة التقادم تسري على هذه الجريمة.
    Le Danemark a aussi communiqué de nouvelles informations sur les affaires pénales en cours. UN 19 - وقدمت الدانمرك أيضا آخر المستجدات عن محاكمات جنائية تجرى في محاكمها.
    Elles devraient offrir de nouvelles informations sur le rôle du secteur non structuré dans la création d’emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    Il contenait aussi de nouvelles informations sur le secteur de l'or et faisait le point de la situation concernant les secteurs de l'agriculture et de l'exploitation forestière. UN وتضمن أيضا معلومات جديدة عن قطاع الذهب وقدم معلومات مستكملة عن قطاعي الزراعة والغابات.
    La délégation a présenté de nouvelles informations sur les parties occidentale et méridionale de la dorsale de Reykjanes. UN وقدم الوفد عروضا تضمنت معلومات جديدة عن الجزأين الغربي والجنوبي من حدبة ريكيانيس.
    Cela donne à penser que, pour une raison ou une autre, les États hésitent à soumettre ces noms; l'Équipe a donc l'intention d'examiner davantage la question et de faire rapport au Comité au fur et à mesure qu'elle obtient de nouvelles informations sur les liens entre les Taliban et le commerce de la drogue. UN ويعتزم الفريق التعمق في بحث هذه المسألة وإحاطة اللجنة علماً عند توفر معلومات جديدة عن علاقة الطالبان بتجارة المخدرات.
    20. À sa soixantedouzième session, le Comité a examiné de nouvelles informations sur la situation du peuple maya et ses revendications foncières au Belize. UN 20- نظرت اللجنة في دورتها الثانية والسبعين في معلومات جديدة عن حالة شعب المايا ومطالباته المتعلقة بالأراضي في بليز.
    Les autorités cubaines ont apporté de nouvelles informations sur les activités mercenaires encouragées de l'extérieur et ont adressé au Rapporteur spécial une invitation le conviant à effectuer une visite de travail à Cuba. UN وقد قدمت السلطات الكوبية معلومات جديدة عن أنشطة المرتزقة التي يجري تمويلها من الخارج ووجهت دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة ميدانية إلى كوبا.
    Elles devraient offrir de nouvelles informations sur le rôle du secteur non structuré dans la création d'emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    5. Prie le secrétariat d'actualiser le document FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1 si un pays développé partie demande à y faire figurer de nouvelles informations sur son objectif; UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تحدّث الوثيقة FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1 بعد طلب أي بلد متقدم طرف إدراج معلومات جديدة عن هدفه؛
    2.12 Entre décembre 1993 et août 1995, l'auteur n'a pas communiqué de nouvelles informations sur son affaire. UN ٢-٢١ ولم يقدم صاحب البلاغ مزيدا من المعلومات عن قضيته فيما بين كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ وآب/أغسطس ١٩٩٥.
    Les participants ont réaffirmé leur soutien à l'initiative et leur attachement au processus consultatif et communiqué de nouvelles informations sur leurs règles et règlements internes. UN وأعرب المشاركون مجددا عن دعمهم للمبادرة وعن التزامهم بالعملية التشاورية وقدموا مزيدا من المعلومات عن لوائحهم وقواعدهم الداخلية.
    Elle prie donc le Gouvernement de communiquer de nouvelles informations sur la stratégie qu'il déploie pour garantir que la flexibilisation et la précarisation du travail contribuent à la réalisation des objectifs du plein-emploi, productif et librement choisi. UN ولذلك، تود اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن استراتيجية الحكومة الرامية إلى جعل العمالة المرنة والعرضية تساعد على بلوغ أهداف العمل الكامل والمنتج والقائم على الاختيار الحر.
    b) Demander à tous les États de lui communiquer de nouvelles informations sur les mesures qu'ils auraient prises pour assurer l'application effective des mesures imposées au paragraphe 19 de la résolution; UN )ب( مطالبة جميع الدول بمعلومات إضافية بشأن اﻹجراءات التي تتخذها بغية التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة ١٩ من القرار؛
    de nouvelles informations sur les approches de l'évaluation de la production d'autres matières dangereuses provenant des déchets après élimination pourraient être incorporées dans une future version révisée du document d'orientation. UN ويمكن إدراج المزيد من المعلومات بشأن نهج تقييم إنتاج المواد الخطرة الأخرى من النفايات بعد التخلص منها في النسخة المقبلة من وثيقة التوجيه.
    14. Rappelle le paragraphe 37 du rapport du Comité consultatif et, à cet égard, attend avec intérêt de recevoir de nouvelles informations sur l'étude dans le prochain rapport; UN ١٤ - تشير إلى الفقرة 37 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتتطلع في هذا الصدد إلى تلقي آخر المستجدات عن الدراسة في سياق التقرير المرحلي المقبل؛
    Je sais que tu es très préoccupée en ce moment, mais... j'ai de nouvelles informations sur UNR. Open Subtitles أعلم أنّ بكِ ما يكفيكِ الآن، لكن لديّ معلومات جديدة بشأن شركة "ألتما"
    Les membres du Conseil attendent avec intérêt de recevoir de nouvelles informations sur l'évolution de la situation en Géorgie, sur la mission de l'Ambassadeur Brunner et sur toutes recommandations que vous souhaiteriez faire concernant cette mission. UN وأعضاء المجلس يتطلعـون الى تلقـي مزيد من التقارير عن التطــورات الجارية في جورجيا وعن مهمـة السيد برونـر في مراحلها المتتابعة، وعـن أي توصيات فـي المستقبل تـودون تقديمها في سياق تلك المهمة.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui s'est tenu entre ses membres et la délégation et a donné de nouvelles informations sur la véritable situation des femmes au Liechtenstein. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، والذي ألقى مزيدا من الضوء على الحالة الحقيقية للمرأة في ليختنشتاين.
    8. Les récentes entrevues que M. Ando a eues avec des représentants des Missions permanentes de la République tchèque et de Sri Lanka lui ont permis de recueillir de nouvelles informations sur la suite donnée aux recommandations du Comité par ces deux pays. UN 8- والمقابلات الأخيرة التي أجراها السيد أندو مع ممثلي البعثات الدائمة للجمهورية التشيكية وسري لانكا، قد أتاحت لـه جمع معلومات جديدة حول متابعة توصيات اللجنة من طرف هذين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus