Celui-ci non seulement réprimait de nouvelles infractions en réponse aux besoins actuels de la société équatorienne, mais prévoyait également des procédures plus efficaces. | UN | وهذا القانون لا يشمل جرائم جديدة فحسب، وفق احتياجات المجتمع الإكوادوري، وإنما ينص أيضاً على إجراءات أكثر كفاءة. |
Elles ont affirmé qu'elles pouvaient à bon droit prolonger des peines pour sanctionner de nouvelles infractions. | UN | وأكدت أن هناك ما يبرر تمديد عقوباتهم لارتكابهم جرائم جديدة. |
Sa nature multidimensionnelle, attestée par des formes familières de criminalité et l'apparition de nouvelles infractions, a été reconnue. | UN | وكان هناك اعتراف بطبيعتها المتعدّدة الجوانب التي يدلّ عليها استمرار الأشكال المعهودة من الإجرام وظهور جرائم جديدة. |
Le Gouvernement a récemment autorisé la ratification de la Convention et des deux protocoles, sous réserve de l'adoption de lois d'application qui établiront de nouvelles infractions visant les activités de groupes criminels en général. | UN | وأذن مجلس الحكومة مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها، رهنا بسنّ التشريعات التطبيقية التي ستحدث عددا من الجرائم الجديدة المستهدفة لأنشطة الجماعات الإجرامية عموما. |
ii. Définir de nouvelles infractions commises spécifiquement à l'égard des enfants; | UN | ' 2` إدراج جرائم جديدة ومحددة تخص الأطفال؛ |
Ainsi, le Code pénal traite de la violence à l'égard des femmes sous ses différents aspects, soit en développant une disposition imprécise, soit en instaurant de nouvelles infractions. | UN | وبناء على ذلك، يتصدى القانون الجنائي للعنف ضد المرأة بمختلف أشكاله إما من خلال صياغة واضحة للأحكام المبهمة القائمة وإما بإدراج ذكر جرائم جديدة. |
Il a été recommandé aux États d'envisager de qualifier de nouvelles infractions pénales liées à l'abus d'identité. | UN | وأُوصي بأن تنظر الدول في تعريف جرائم جديدة متعلقة بالهوية. |
Aussi est-il recommandé aux États d'envisager de qualifier de nouvelles infractions pénales liées à l'abus d'identité. | UN | وبالتالي يوصى بأن تنظر الدول في تعريف جرائم جديدة تتعلق بالهوية. |
La délégation paraguayenne a noté que l’article V n’ajoutait pas de nouvelles infractions à la Convention mais qu’il mettait en lumière des modes particuliers de comportement déjà visés par la Convention. | UN | وأبدى وفد باراغواي ملاحظة مفادها أن المادة الخامسة لا تضيف جرائم جديدة الى الاتفاقية لكنها تبرز أنواعا محددة من السلوك الذي تغطيه الاتفاقية بالفعل . |
La délégation paraguayenne a noté que l’article 5 n’ajoutait pas de nouvelles infractions au projet de Convention mais qu’il mettait en lumière des modes particuliers de comportement déjà visés par le projet de Convention. | UN | وأشار وفد باراغواي الى أن المادة الخامسة لا تضيف جرائم جديدة الى مشروع الاتفاقية، لكنها تبرز أنماط سلوك معينة يشملها مشروع الاتفاقية بالفعل. |
Des difficultés se posent concernant l'établissement de l'intention coupable pour les personnes morales et les examinateurs se félicitent de l'institution éventuelle de nouvelles infractions impliquant des personnes morales. | UN | :: ثمة تحديات تواجه إثبات القصد الجنائي للشخصيات الاعتبارية، والمستعرِضون يرحبون بإمكانية استحداث جرائم جديدة متعلقة بالشخصيات الاعتبارية. |
Elles visent à ôter tout caractère sexiste à la législation relative aux violences sexuelles, à supprimer les expressions discriminatoires désuètes et à définir de nouvelles infractions afin de combler les anciennes lacunes de la loi. | UN | وتهدف التوصيات إلى وضع أحكام محايدة جنسانياً وحذف العبارات التمييزية التي عفا عليها الزمن وإدراج جرائم جديدة لسد الثغرات السابقة في القانون. |
De ce fait, la loi sur la violence familiale ne crée pas de nouvelles infractions et ne criminalise pas les actes de violence familiale puisqu'ils sont déjà érigés en infraction par le Code pénal. | UN | ولهذا السبب، فإن قانون العنف العائلي لا يهدف إلى تحديد جرائم جديدة ولا إلى تجريم أعمال العنف العائلي لأن هذه الأعمال مجرمة أصلا بموجب القانون الجنائي؛ |
de nouvelles infractions ont également été créées pour limiter la liberté de réunion, et les garanties juridiques normales en ce qui concerne la durée des détentions sans jugement ont été suspendues. | UN | كما أنشئت جرائم جديدة للحد من حرية الاجتماع، وأوقف العمل بالضمانات القانونية المعتادة المنظمة لفترات الاحتجاز بدون محاكمة. |
Cette convention ne crée pas de nouvelles infractions. | UN | لم يستحدث القانون أية جرائم جديدة |
La nomenclature desdites dispositions pénales fait apparaître de nouvelles infractions qui viennent s'ajouter à celles préexistantes, constituant ainsi une véritable architecture de politique criminelle reposant sur ses deux piliers fondamentaux : la prévention des écarts et leur répression, le cas échéant. | UN | وتتضمن مدونة الأحكام الجنائية المذكورة جرائم جديدة تنضاف إلى الجرائم القائمة سلفا، مما يجعلها تشكل بنيانا حقيقيا للسياسة الجنائية يرتكز على ركنين أساسيين هما منع ارتكاب المخالفات وقمعها عند الاقتضاء. |
Comme il est indiqué précédemment, la loi sur la prévention et la répression du terrorisme comporte un certain nombre de nouvelles infractions qui visent directement les actes de terrorisme, à savoir : | UN | كما ذُكر، فإن قانون الجرائم الصادر عام 1961 يتضمن عدداً من الجرائم الجديدة الموجهة تحديدا إلى الأعمال الإرهابية وهي تشمل: |
Il a été décrit, en ce qui concerne les infractions liées à l'identité, quatre phases: les préparatifs relatifs à ces activités, l'obtention des informations d'identification, le transfert de ces informations et leur utilisation pour commettre de nouvelles infractions. | UN | وعُرضت أربع مراحل من الجرائم المتصلة بالهوية، وهي: الأفعال التحضيرية، والحصول على المعلومات الخاصة بالهوية؛ ونقل تلك المعلومات؛ واستعمال تلك المعلومات لارتكاب المزيد من الجرائم. |
24. Pour mener des enquêtes et des poursuites efficaces, il faut que les actes non encore visés par la législation en vigueur soient érigés en de nouvelles infractions. | UN | 24- يتطلّب التحقيق في الجريمة السيبرانية وملاحقة مرتكبيها بصورة فعّالة تجريم أفعال جديدة إذا كانت سلوكيات معينة غير مشمولة أصلاً بالتشريعات القائمة. |
41. Plusieurs réponses ont apporté des précisions sur ce qui constituait une coopération " substantielle " : cette coopération devait permettre de prévenir la commission de nouvelles infractions ou de les détecter, d'arrêter leurs auteurs et de recueillir des preuves lorsque cela n'aurait pas été possible autrement. | UN | 41- وتضمّن عدد من الردود تفاصيل لما يُعدّ عونا " كبيرا " : إذ ينبغي أن يكون هذا العون من النوع الذي يحول دون ارتكاب مزيد من الجرائم أو يتيح كشف الجرائم وتوقيف الجناة وجمع أدلة الإثبات. |
Toutefois, plusieurs points demeurent obscurs, et M. Lallah demande en particulier si de nouvelles infractions ont été ajoutées à la liste des crimes emportant la peine de mort a été en vertu de la loi libyenne. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك مع ذلك عدة نقاط ما زالت ملتبسة وسأل على وجه الخصوص عما إذا كانت هناك جنايات جديدة أُضيفت إلى قائمة الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام بمقتضى القانون الليبي. |
Le Canada avait également pris des mesures efficaces pour lutter contre la fraude économique et la criminalité liée à l'identité au niveau national, notamment par la création de nouvelles infractions pénales et d'autres mesures législatives et par d'autres initiatives. | UN | واتخذت كندا أيضا إجراءات فعّالة فيما يتعلق بالاحتيال الاقتصادي والاحتيال المتعلق بالهوية على المستوى الداخلي، بما في ذلك من خلال تجريم أفعال إجرامية جديدة وغير ذلك من التدابير التشريعية ووضع مبادرات أخرى. |