"de nouvelles institutions et" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسات جديدة
        
    Cela suppose qu'il faudra au moins créer de nouvelles institutions et modifier celles qui existent déjà, de manière à transformer les conflits en coopération pour le bien commun. UN وتشمل العملية على الأقل إنشاء مؤسسات جديدة وتغيير المنشآت القديمة لتحويل الصراع إلى تعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    En écho à d'autres réponses, les organisations non gouvernementales ne se sont pas montrées favorables à la création de nouvelles institutions et ont prôné l'amélioration de la coordination entre les institutions existantes. UN ورددت المنظمات غير الحكومية ردودا أخرى بشأن عدم إنشاء مؤسسات جديدة وتحسين التنسيق بين المؤسسات القائمة.
    La communauté internationale devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour appuyer ce processus, et notamment fournir un appui aux Palestiniens pour créer de nouvelles institutions et une vie meilleure. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يفعل ما في وسعه لدعم هذه العملية بما في ذلك تقديم الدعم للفلسطينيين وهم يقومون ببناء مؤسسات جديدة وحياة أفضل.
    L'examen du rapport de la Slovaquie montre combien le gouvernement s'efforce de réussir l'instauration de nouvelles institutions et d'un régime entièrement nouveau. UN وقال إن النظر في تقرير سلوفاكيا يبين كم تسعى الحكومة إلى النجاح في إقامة مؤسسات جديدة ونظام جديد تماماً.
    Par la création de nouvelles institutions et la formulation d'une nouvelle stratégie nationale sur les changements climatiques, le Gouvernement met en place un système de gestion efficace, souple et transparent. UN وترسي الحكومة، بإنشائها مؤسسات جديدة ووضع استراتيجية وطنية جديدة لتغير المناخ، نظاماً إدارياً فعالاً ومرناً وشفافاً.
    Il a entrepris des réformes essentielles dans le secteur de la sécurité, mis en place de nouvelles institutions et renforcé le secteur de la justice en vue de promouvoir la bonne gouvernance et l'état de droit. UN وقامت بإصلاحات حيوية في قطاع الأمن، وأنشأت مؤسسات جديدة وعززت قطاع العدل من أجل دعم الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Ce pays se heurtait à plusieurs difficultés considérables, en particulier la réinsertion sociale des ex-combattants, des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, la reconstruction des installations, la mise en place de nouvelles institutions et l'instauration de la démocratie. UN وتواجه البلاد تحديات كبيرة عديدة، من بينها إعادة إدماج قدامى المقاتلين، واللاجئين والمشردين داخليا، وإعمار المرافق، وإنشاء مؤسسات جديدة وإقامة الديمقراطية.
    Il faudrait à cette occasion aider à mettre en oeuvre l’accord de paix et à créer de nouvelles institutions, et appuyer les différentes réformes envisagées dans l’accord. UN وسيقتضي ذلك المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام وإنشاء مؤسسات جديدة باﻹضافة إلى تقديم الدعم لمختلف اﻹصلاحات المتوخاة في هذا الاتفاق.
    C'est pourquoi Madagascar s'est efforcé d'appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment en mettant en place de nouvelles institutions et en se dotant d'une nouvelle constitution qui considère la Convention comme faisant partie intégrante du droit positif malgache. UN ولذلك فإن مدغشقر تعمل على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما عن طريق إنشاء مؤسسات جديدة ووضع دستور جديد يعتبر الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من القانون الوضعي الملغاشي.
    A mesure que les négociations progresseront, il faudra aussi aborder la question du choix à faire ensuite entre la création de nouvelles institutions et l'adaptation des institutions existantes établies par la Convention ou dans le cadre de celle-ci. UN ومع تقدم المفاوضات، ستكون هناك أيضا حاجة الى تناول مسألة الخيارين المترتبين على الخيار اﻷول وهما انشاء مؤسسات جديدة أو تكييف المؤسسات القائمة، المنشأة بموجب الاتفاقية وفي اطارها.
    Des orateurs ont donné des exemples de la manière dont l'assistance technique contribuait à l'élaboration de plans d'action, à la mise en œuvre de réformes législatives, à la mise en place de nouvelles institutions et au renforcement de la coopération entre les institutions nationales. UN وساق متكلِّمون أمثلةً على الكيفية التي تدعم بها المساعدة التقنية وضع خطط عمل وإجراء إصلاحات تشريعية وإنشاء مؤسسات جديدة وتوطيد التعاون بين المؤسسات الوطنية.
    Il a relevé notamment la création de nouvelles institutions et le développement des institutions existantes, l'adoption d'un code de conduite destiné à la presse et la création d'un observatoire des médias, comme la mise en place de cours de formation pour la police et les fonctionnaires. UN وأشار، في جملة أمور، إلى إنشاء مؤسسات جديدة وتوسع المؤسسات القائمة، واعتماد مدونة سلوك تهم الصحافة وإنشاء مركز لرصد وسائط الإعلام فضلاً عن الحلقات التدريبية المخصصة للشرطة وللموظفين المدنيين.
    L'édification de l'État pourrait elle-même mener à un conflit comme à la paix, alors que les parties prenantes ont toutes les peines du monde à mettre en place de nouvelles institutions et à définir précisément les relations fédérales entre les régions et l'État central somaliens. UN وقد يؤدي بناء الدولة في حد ذاته إلى النزاع كما إلى السلام، حين تسعى الجهات صاحبة المصلحة جاهدة إلى بناء مؤسسات جديدة وتوضيح العلاقات الاتحادية بين المركز والمناطق في الصومال.
    Elle a aussi reconnu l'existence d'une volonté politique forte qui se traduit, entre autres, par l'élaboration d'une nouvelle stratégie légale et la création de nouvelles institutions et de nouveaux mécanismes pour éradiquer l'héritage lourd du passé. UN واعترف أيضاً بوجود إرادة سياسية قوية يدل عليها، في جملة أمور، وضع استراتيجية قانونية جديدة وإنشاء مؤسسات جديدة واستحداث آليات للقضاء على التركة الثقيلة الموروثة من الماضي.
    Une recommandation pourrait porter sur la nécessité d'améliorer et approfondir l'intégration et la coopération régionales, par la mise en place de nouvelles institutions et la restructuration de celles qui existent. UN ويمكن لتوصية باعتماد سياسة معينة أن تركز على ضرورة تحسين التكامل والتعاون الإقليميين وترسيخهما عن طريق إنشاء مؤسسات جديدة وإعادة تنظيم المؤسسات القائمة.
    Nous sommes stimulés par les efforts qui ont été déployés pour créer de nouvelles institutions et des sociétés plus concertées après les conflits actuels et les cruautés en Sierra Leone, au Burundi, au Rwanda, au Liberia et en République démocratique du Congo. UN ونحن نستلهم الجهود الرامية إلى تطوير مؤسسات جديدة ومجتمعات أكثر تماسكا في أعقاب الصراعات والفظائع التي ارتكبت في سيراليون وبوروندي ورواندا وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. Lorsqu'ils auront été approuvés par l'Assemblée générale, les Principes concernant les institutions nationales joueront un rôle important pour servir de guide à la création de nouvelles institutions et au renforcement de celles qui existent déjà. UN ٤ - وسيكون للمبادئ المتعلقة بالمؤسسات الوطنية، فور اعتماد الجمعية العامة لها، وظيفة توجيهية هامة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات جديدة وتعزيز المؤسسات القائمة.
    135. Le Comité note que la délégation de l'Etat partie a indiqué que le Pérou avait engagé un processus de réforme sociale comportant des changements de la législation, et prend note de la création de nouvelles institutions et de l'exécution de programmes dans divers domaines concrets. UN ٥٣١- تأخذ اللجنة علماً بالبيان الذي أدلى به وفد بيرو ومفاده بأنها قد شرعت في عملية إصلاح اجتماعي تنطوي على تعديل التشريعات، وتأخذ علما بإنشاء مؤسسات جديدة وتنفيذ برامج في مختلف المجالات.
    8. De nouveaux traités ont été signés en Afrique et les traités et programmes de coopération existants ont été révisés pour créer de nouvelles institutions et incorporer des concepts inédits, visant essentiellement à renforcer et intégrer les institutions et à améliorer leur efficacité. UN ٨ - اعتمدت في افريقيا معاهدات جديدة وجرى تنقيح امعاهدات وبرامج التعاون القائمة، بغرض إنشاء مؤسسات جديدة و/أو إدخال مفاهيم جديدة، غرضها اﻷول تعزيز مؤسسات التعاون والتكامل ورفع مستوى كفاءتها.
    Absorber ce flux d'investissements a représenté un défi majeur pour les autorités qui doivent formuler des politiques pertinentes, créer de nouvelles institutions et former les ressources humaines nécessaires pour maîtriser ces nouvelles réalités. UN 23 - وظلت مسألة الكيفية التي يمكن بها استيعاب هذا التدفق من الاستثمارات أحد التحديات الرئيسية بالنسبة للسلطات أثناء قيامها بصياغة السياسات ذات الصلة، وإنشاء مؤسسات جديدة وتطوير الموارد البشرية اللازمة للتعامل مع المعطيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus