"de nouvelles lignes directrices" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية جديدة
        
    • والمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • المزيد من المبادئ التوجيهية
        
    Les outils y afférents ont été finalisés et comprennent de nouvelles lignes directrices relatives à l'évaluation des capacités. UN واكتمل وضع مجموعة الأدوات الخاصة بتقييم احتياجات ما بعد النزاع، بما في ذلك مبادئ توجيهية جديدة بشأن تقييم القدرات.
    Cette dernière a cependant adopté de nouvelles lignes directrices selon lesquelles les subventions ne sont payées qu’au mois de décembre. UN غير أن الاتحاد اعتمد مبادئ توجيهية جديدة لا تدفع بموجبها اﻹعانات إلا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    Conformément aux objectifs contenus dans le Programme d'action, l'Australie a également établi de nouvelles lignes directrices pour éliminer toute coercition des programmes financés par son Programme de coopération pour le développement. UN لقد وضعت استراليا، اتفاقا منها مع اﻷهداف الواردة في برنامج العمل، مبادئ توجيهية جديدة تسعى لضمان عدم ممارسة اﻹكراه في البرامج السكانية التي تمول عن طريق برنامجها للتعاون اﻹنمائي.
    Aujourd'hui, alors que nous édifions le nouveau monde de l'économie mondialisée, qui coïncide avec le début du nouveau millénaire, nous avons de nouvelles lignes directrices pour adapter nos anciens objectifs de développement : le programme Action 21, qui a été adopté il y a cinq ans à Rio. UN واليوم، إذ نبني عالم الاقتصاد الدولي الجديد على عتبة اﻷلفية الجديدة لدينا مبادئ توجيهية جديدة يمكن أن نكيف بها أهدافنا اﻹنمائية القديمة: لدينا جدول اﻷعمال ٢١ الذي اعتمد في ريو قبل خمس سنوات.
    de nouvelles lignes directrices du FMI ont quelque peu atténué ce problème mais l'application de conditionnalités par la Banque mondiale reste inquiétante. UN والمبادئ التوجيهية الجديدة لصندوق النقد الدولي خففت بعض الشيء من هذا القلق، ولكن تطبيق البنك الدولي للمشروطيات مازال مقلقا.
    61. En mars 1993, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a publié de nouvelles lignes directrices sur les femmes réfugiées. UN ٦١ - أصدر مجلس الهجرة واللاجئين مبادئ توجيهية جديدة بشأن النساء اللاجئات في آذار/مارس ١٩٩٣.
    L'UNICEF compte publier cette année de nouvelles lignes directrices en matière de planification qui rappelleront cette recommandation. UN 149 - وتعتزم اليونيسيف إصدار مبادئ توجيهية جديدة بشأن تخطيط الأعمال تعيد تأكيد هذه التوصية، وذلك في عام 2013.
    de nouvelles lignes directrices ont certes été élaborées pour aider les États parties, mais il reste à les mettre en œuvre. UN هذا علاوة على أنه رغم وضع مبادئ توجيهية جديدة لمساعدة الدول الأطراف، فإن التحدي لا يزال قائماً فيما يتعلق بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية.
    Par conséquent, il avait établi de nouvelles lignes directrices et défini un format type pour le rapport quadriennal suivi. UN ونتيجة لذلك، أعدّ الفريق العامل، مبادئ توجيهية جديدة ونموذج موحد للتقرير الذي يقدم كل أربع سنوات بغرض تحسين محتويات طلبات التقديم لأغراض الرصد.
    Il a adopté de nouvelles lignes directrices inspirées de l'Organisation mondiale de la santé et du Fonds des Nations Unies pour la population en matière de soins maternels et néonataux. UN فقد اعتمدت مبادئ توجيهية جديدة مأخوذة عن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن رعاية الأم والرضَّع الحديثي الولادة.
    Le Comité a entamé une discussion sur la base du document préparé par M. O'Flaherty durant ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé d'engager le travail pour l'élaboration de nouvelles lignes directrices. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقررت بدء العمل في صياغة مبادئ توجيهية جديدة.
    Diagnostic et traitement de l'intoxication par le plomb. L'OMS élabore actuellement de nouvelles lignes directrices sur le diagnostic et le traitement de l'intoxication par le plomb. UN 9 - تشخيص ومعالجة التسمم بالرصاص: يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة لمنظمة الصحة العالمية عن تشخيص ومعالجة التسمم بالرصاص.
    À cette fin, de nouvelles lignes directrices sur la planification intégrée, à l'échelle du système de l'ONU, ont été lancées en 2009/2010. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُطلقت في الفترة 2009-2010 مبادئ توجيهية جديدة للتخطيط المتكامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    144. Le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité devrait accueillir favorablement l'élaboration de nouvelles lignes directrices visant à assurer la sûreté, la sécurité et la prévisibilité des activités spatiales et à limiter ou réduire au minimum les interférences néfastes dans l'espace. UN 144- وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية ينبغي أن تدعم وضع مبادئ توجيهية جديدة تهدف إلى ضمان سلامة الأنشطة الفضائية وأمنها وإمكانية التنبؤ بعواقبها وإلى الحد من التدخلات الضارة في الفضاء الخارجي أو التقليل منها إلى الحد الأدنى.
    En privilégiant la version électronique du manuel par rapport à la version papier, le Département peut créer des liens entre cet outil de référence et d'autres sources d'information et de conseil, et le mettre à jour aussi souvent que nécessaire lorsque de nouvelles lignes directrices sont élaborées ou de nouvelles politiques entrent en vigueur. UN ومن خلال الإبقاء على هذا الدليل كأداة مرجعية على شبكة الإنترنت، مقابل بمنشور ورقي، تستطيع الإدارة أن تصله بموارد أخرى للمعلومات والتوجيهات واستكماله كلما دعت الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية جديدة وتنفيذ سياسات جديدة.
    En outre, à sa soixante et onzième session, il a adopté de nouvelles directives concernant sa procédure d'alerte et d'action rapide, ainsi que de nouvelles lignes directrices pour aider les États parties dans la rédaction de leurs rapports. UN وعلاوة على هذا، اعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والسبعين مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بإجرائها الخاص بالإنذار المبكر والتصرف العاجل، بالإضافة إلى مبادئ توجيهية جديدة وُضِعت لمساعدة الدول الأطراف في صياغة تقاريرها.
    En ce qui concerne la faculté de l'Attorney General d'abandonner des poursuites, en vertu de la loi de 1992, une liste d'affaires qui ne peuvent pas être rayées du rôle a été dressée et de nouvelles lignes directrices sur cette question ont été élaborées. UN وفيما يتعلق بموضوع إمكانية تخلي الادعاء العام عن الملاحقات القضائية، بموجب القانون الصادر في عام 1992، فقد تم إعداد قائمة بالقضايا التي لا يمكن شطبها من السجل وتم وضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن هذا الموضوع.
    de nouvelles lignes directrices du HCR sur les critères et normes applicables concernant la détention des demandeurs d'asile et les solutions de rechange à la détention ont été publiées en octobre 2012. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء وبدائل الاحتجاز.
    Compte tenu de cette évolution récente du cadre politique, on peut mentionner que de nouvelles lignes directrices ont été élaborées et l'on procède actuellement à la mise en œuvre des programmes correspondants. UN 10 - وفي ضوء هذا التطور الأخير في الإطار السياسي، تجدر الإشارة إلى أنه قد أُعدت مبادئ توجيهية جديدة ويجري تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Les délégations appuient les initiatives telles que la nouvelle Stratégie d'éducation pour 2012-2016, de nouvelles lignes directrices sur la détention, la mise en œuvre de la décision du Comité de la politique générale du Secrétaire général sur les solutions durables ainsi que les efforts pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وقد دعمت الوفود مبادرات مثل الاستراتيجية التعليمية الجديدة للفترة 2012-2016، والمبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مسألة الاحتجاز، وتنفيذ مقرر لجنة السياسات التابعة للأمين العام بشأن الحلول الدائمة، والجهود المبذولة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية.
    85. La Réunion des Parties au présent accord élabore [à sa première session] de nouvelles lignes directrices et modalités pour l'élaboration et la notification des stratégies de développement sobre en carbone/à faible taux d'émission au titre du présent article. UN 85- ويضع اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق [في دورته الأولى] المزيد من المبادئ التوجيهية والطرائق لوضع الاستراتيجيات الإنمائية المنخفضة الكربون/الانبعاثات والإبلاغ عنها بموجب هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus