"de nouvelles mines" - Traduction Français en Arabe

    • ألغام جديدة
        
    • الألغام الجديدة
        
    • ألغام إضافية
        
    • ألغام برية جديدة
        
    • بإعادة زرع اﻷلغام
        
    • مناجم جديدة
        
    • ألغام أرضية جديدة
        
    • لغم جديد
        
    • من اﻷلغام الجديدة
        
    Malheureusement, dans un grand nombre de régions, ces efforts sont contrecarrés par la pose de nouvelles mines. Chapitre IV UN ومن دواعي اﻷسى أن تبدد جهود نزع اﻷلغام هذه بمواصلة زرع ألغام جديدة في مناطق كثيرة.
    On craint cependant que de nouvelles mines soient posées par les groupes d'opposition armés tchadiens. UN ولكن هناك مخاوف من احتمال قيام جماعات المعارضة التشادية المسلحة ببث ألغام جديدة.
    L'Érythrée a également accusé l'Éthiopie de poser de nouvelles mines en Érythrée. UN واتهمت إريتريا إثيوبيا أيضا بزرع ألغام جديدة في إريتريا.
    Ont été signalés parmi les points faibles: le fait que de nouvelles mines avaient récemment été posées; le danger que présentaient les munitions en grappe; les problèmes de sécurité; le manque de ressources, notamment pour remplacer le matériel détruit ou vétuste; la nécessité de confier aux autorités nationales de plus larges responsabilités en fait de gestion et l'absence de participation locale. UN أما التحديات التي يتصدى لها البرنامج فتشمل: الألغام الجديدة المزروعة مؤخراً؛ والخطر الذي تشكله الذخائر العنقودية؛ والأمن؛ والافتقار إلى الموارد بما فيها الموارد اللازمة لتعويض المعدات المدمَّرة أو البالية؛ وضرورة زيادة مشاركة السلطات الوطنية في الإدارة؛ والافتقار إلى مشاركة محلية.
    Malheureusement, et bien que les parties aient accepté de fournir des informations quant à l'emplacement des mines, les questions d'autorisation et de sécurité n'ont pas encore été réglées, et il n'est pas exclu que de nouvelles mines aient été posées depuis. UN ولكن بالرغم من موافقة اﻷطراف على تقديم المعلومات عن مواقع اﻷلغام، فإن المتطلبات اﻷساسية المتعلقة بالموافقة واﻷمن لم تتحقق الى اﻵن، وقد تكون ألغام إضافية زُرعت.
    La communauté internationale a abordé le problème sur deux plans : tout d'abord, celui du désamorçage des mines déjà posées et, deuxièmement, celui de la limitation de l'emploi et de la disponibilité de nouvelles mines terrestres. UN ويتناول المجتمع الدولي هذه المشكلة على مستويين: أولا، فيما يخص إزالة اﻷلغام البرية المزروعة فعلا، وثانيا، فيما يخص فرض القيود على استخدام ووجود ألغام برية جديدة.
    Les hostilités ont par ailleurs entraîné la cessation des activités de déminage et la pose de nouvelles mines. UN وقد أدت كذلك الاعتداءات إلى وقف عمليات إزالة اﻷلغام وزرع ألغام جديدة.
    Il est fort regrettable que de nouvelles mines aient été posées en Angola cette année, suite à la reprise des hostilités. UN ومما يثير الاستنكار خصوصا عمليات زرع ألغام جديدة في أنغولا هذا العام، وقد جــرت مع استئنــاف اﻷعمال العدائية.
    Nombre de pays s'inquiètent à juste titre de l'augmentation des coûts entraînés par l'achat de nouvelles mines ou la modification des anciens modèles. UN وتساور العديد من البلدان، بحق، مشاعر قلق إزاء تزايد التكاليف لدى شراء ألغام جديدة أو تعديل الألغام القديمة.
    Dans l'ensemble, la sécurité a également pâti de la découverte de nombreuses caches d'armes et de la pose de nouvelles mines dans la province de Bié, qui serait le fait d'éléments de l'UNITA. UN وقد تأثر اﻷمن العام باكتشاف عدة مخابئ لﻷسلحة وبزرع ألغام جديدة في مقاطعة بياي، مما يعزى إلى عناصر تابعة ليونيتا.
    Les deux parties ont été également invitées à ne pas recourir à la pratique aveugle consistant à poser de nouvelles mines. UN وقد طلب إلى الطرفين أيضا اﻹقلاع عن ممارسة زرع ألغام جديدة بطريقة عشوائية.
    Cependant, ma délégation constate avec une profonde tristesse que de nouvelles mines sont disséminées en Angola par les forces de l'UNITA. UN غير أن وفد بلادي يلاحظ مع اﻷسف القيام بزرع ألغام جديدة في أنغولا على يد قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    Les États qui reçoivent une aide au déminage se doivent tout particulièrement de s'abstenir de poser de nouvelles mines. UN والدول التي تتلقى مساعدة في مجال التطهير من اﻷلغام يتوقع منها خصوصا أن تمتنع عن زرع ألغام جديدة.
    Les zones fortement minées ne pourront poursuivre leur développement économique tant qu'elles n'auront pas été déminées; or, le déminage est une tâche impossible s'il n'y a pas de traité pour empêcher que de nouvelles mines ne soient posées. UN وليس بوسع مناطق العالم التي تنتشر فيها اﻷلغام أن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية قبل إزالة اﻷلغام منها؛ وإزالة اﻷلغام مهمة لا أمل فيها إذا لم تكن هناك معاهدة لمنع زرع ألغام جديدة.
    Un ensemble de normes a été élaboré afin de remédier à la tragédie causée par la pose incessante de nouvelles mines antipersonnel, au rythme de 2 millions par an, qui réduisent à néant les activités héroïques et patientes mais néanmoins modestes de déminage. UN كما وضعت مجموعة من المعايير لتدارك المأساة الناجمة عن الاستمرار في زرع ألغام جديدة مضادة لﻷفراد، بمعدل مليوني لغم كل عام، مما يبطل مفعول الجهود البطولية الصبورة، وإن تكن متواضعة، التي تبذل ﻹزالة اﻷلغام الحالية.
    Ont été signalés parmi les points faibles: le fait que de nouvelles mines avaient récemment été posées; le danger que présentaient les munitions en grappe; les problèmes de sécurité; le manque de ressources, notamment pour remplacer le matériel détruit ou vétuste; la nécessité de confier aux autorités nationales de plus larges responsabilités en fait de gestion et l'absence de participation locale. UN أما التحديات التي يتصدى لها البرنامج فتشمل: الألغام الجديدة المزروعة مؤخراً؛ والخطر الذي تشكله الذخائر العنقودية؛ والأمن؛ والافتقار إلى الموارد بما فيها الموارد اللازمة لتعويض المعدات المدمَّرة أو البالية؛ وضرورة زيادة مشاركة السلطات الوطنية في الإدارة؛ والافتقار إلى مشاركة محلية.
    Il ne pouvait pas adhérer à la Convention tant qu'un conflit armé avec un État voisin n'aurait pas été réglé, que son intégrité territoriale n'aurait pas été rétablie et que la menace de reprise des hostilités n'aurait pas été écartée, mais il avait arrêté de poser de nouvelles mines. UN ولن تتمكن أذربيجان من الانضمام إلى الاتفاقية دون تسوية نزاع مسلح مع دولة مجاورة، واستعادة سلامتها الإقليمية، وإزالة التهديد باستئناف الأعمال العدائية، على الرغم من أنها توقفت عن زرع ألغام إضافية.
    Malheureusement, le groupe des Khmers rouges a répondu négativement à l'appel lancé par la communauté internationale au sujet du déminage et il continue de poser de nouvelles mines. UN ومـــن المحـــزن أن مجموعــــة الخمير الحمر قد استجابت سلبا لنداء المجتمع الدولي فيما يتصل بإزالة اﻷلغام، وما زالت تواصل زرع ألغام برية جديدة.
    Il est gravement préoccupé par les informations selon lesquelles de nouvelles mines sont posées en violation du Protocole de Lusaka. UN ويعرب المجلس عن القلق الشديد إزاء التقارير التي أفادت بإعادة زرع اﻷلغام انتهاكا لبروتوكول لوساكا.
    Il a suggéré qu'en cas de fermeture de la mine, il faudrait envisager d'interdire l'ouverture de nouvelles mines de mercure à l'échelle internationale. UN واقترح أنه إذا ما تقرر إغلاق المنجم فإنه ينبغي التفكير في فرض حظر دولي على إيجاد مناجم جديدة للزئبق.
    Les informations faisant état de la pose de nouvelles mines terrestres n'ont pas pour l'instant été corroborées, mais les restes explosifs de guerre continuent de poser des menaces pour la population locale, les rapatriés et les intervenants humanitaires, et risquent d'entraver les activités futures de la FISNUA. UN ورغم أنه لم ترد حاليا أي تقارير مؤكدة عن زرع ألغام أرضية جديدة في أبيي، فإن مخلفات الحرب من المتفجرات لا تزال تشكل تهديدات مباشرة للسكان المحليين وللعائدين وللعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، وقد تضع قيودا أمام أنشطة قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في المستقبل.
    En 1993, la communauté internationale a réussi à localiser et à enlever près de 100 000 mines; toutefois, 2 millions de nouvelles mines ont été posées au cours de la même année, entraînant un accroissement net de 1,9 million de mines non neutralisées dans le monde pour cette seule année. UN وفي عام ١٩٩٣، نجح المجتمع الدولي في العثور على حوالي ٠٠٠ ١٠٠ لغم وإزالتها؛ ولكن جرى زرع مليوني لغم جديد أثناء نفس العام، مما يسفر عن زيادة صافية مقدارها ١,٩ مليون لغم غير مزال في العالم في هذا العام وحده.
    De ce fait, même avec une interdiction des transferts, ce sont des dizaines de millions de nouvelles mines que l'on peut continuer de mettre en place. UN ونتيجة لذلك، فإنه حتى مع حظر عمليات النقل يمكن نشر عشرات الملايين من اﻷلغام الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus