Au cours de l'année écoulée, le Département a introduit de nouvelles pages Web présentant les activités à venir. | UN | وخلال العام الماضي، استحدثت الإدارة صفحات جديدة على الموقع تتضمن الأنشطة المقبلة. |
de nouvelles pages seront publiées dans toutes les langues et plus fréquemment. | UN | وسوف تتاح صفحات جديدة بجميع اللغات وفق وتيرة أسرع. |
Il s'emploie également à créer de nouvelles pages et de nouveaux liens vers des institutions partenaires, afin d'améliorer la convivialité du site et de multiplier le nombre de visiteurs. | UN | وأُنشئت صفحات جديدة ووصلات إلى مؤسسات الشركاء من أجل تيسير الاطلاع على الموقع وتوسيع نطاق القراء. |
Le tableau indique également que la création de nouvelles pages nécessite davantage de suivi et de mise à jour. | UN | كما يبين الجدول أن إضافة الصفحات الجديدة تتطلب المزيد من المتابعة والتحديث. |
Nombre de nouvelles pages du site Web et de pages actualisées | UN | عدد الصفحات الجديدة والصفحات المستكملة على الموقع الشبكي |
Le travail supplémentaire requis pour créer de nouvelles pages et les valider en fonction de ces normes a entraîné une augmentation du temps de production d'au moins 20 %. | UN | إلا أن الجهد الإضافي المطلوب لإنشاء صفحات جديدة والتحقق من مطابقتها للمعايير قد تطلب زيادة في الوقت اللازم للإنتاج بنسبة 20 في المائة على الأقل. |
Ce nouvel effort a eu toutefois pour conséquence d'augmenter d'environ 20 % la durée de la production de nouvelles pages Web. | UN | وتطلبت الجهود الإضافية اللازمة لإيجاد صفحات جديدة وكفالة صلاحيتها وفقا لهذه المعايير، زمنا إضافيا للإنتاج بلغت زيادته 20 في المائة على الأقل. |
Il est plus long de repérer dans les pages existantes ce qui empêche l'accès des personnes handicapées et d'y remédier que de créer de nouvelles pages accessibles. | UN | وتستغرق عملية تشخيص عوائق الوصول وتصحيحها في الصفحات القائمة، وقتا أكثر مما تستغرقه عملية إيجاد صفحات جديدة يسهل الوصول إليها. |
La mise en évidence et la correction des obstacles à l'accès des personnes handicapées dans les pages existantes demandent plus de temps que l'affichage de nouvelles pages accessibles. | UN | وعملية تشخيص العوائق التي تحول دون سهولة الاستعمال من قِبل ذوي الإعاقة وتصحيحها في الصفحات الموجودة فعلا عملية تستغرق وقتا أطول مما يستغرقه إنشاء صفحات جديدة ميسّرة الاستعمال. |
Diverses présentations du Manuel sont à l'étude, et notamment la possibilité de le présenter sous une forme permettant d'y adjoindre aisément de nouvelles pages. | UN | كما أننا نبحث في الأشكال المختلفة للدليل، بما في ذلك إمكانية إصداره في شكل يكون أسلم بيئياً مما يتيح إضافة صفحات جديدة بسهولة. |
Il faut plus de temps pour repérer et surmonter les obstacles à l'accès des personnes handicapées dans les pages existantes que pour créer de nouvelles pages accessibles. | UN | وعملية تشخيص العوائق التي تحول دون سهولة الاستعمال وإزالتها في الصفحات الموجودة فعلا عملية تستغرق وقتا أطول مما يستغرقه إنشاء صفحات جديدة ميسّرة الاستعمال. |
En outre, la Division a récemment lancé de nouvelles pages Web consacrées à chacun des groupes principaux. | UN | 18 - إضافة إلى ذلك، بدأت شعبة التنمية المستدامة صفحات جديدة على شبكة الإنترنت مخصصة لكل مجموعة من المجموعات الرئيسية. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'emploie aussi actuellement à donner suite aux recommandations du Groupe de travail tendant à ce qu'il affiche de nouvelles pages concernant les questions relatives aux minorités sur son site Web. | UN | 7 - وتتولى أيضا مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ توصيات الفريق العامل بنشر صفحات جديدة للمفوضية على الشبكة بشأن مسائل الأقليات. |
c) concevoir de nouvelles pages d’interface sur Internet, selon que de besoin, afin d’offrir un accès au contenu de la base de données ainsi élargie. | UN | (ج) استحداث صفحات جديدة لواجهة الويب بالقدر اللازم لتوفير سبُل الوصول إلى محتويات قاعدة البيانات الموسعة. |
Le produit supérieur aux prévisions s'explique par les activités Web liées à la MINUSTAH à la suite du tremblement de terre en Haïti, ainsi que par la création de nouvelles pages et l'enrichissement des sites Web consacrés à des questions spécifiques en matière de maintien de la paix. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى العمل الذي اضطلع به على الشبكة والمتصل ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي وكذلك إلى إضافة صفحات جديدة وتوسيع المواقع الشبكية المتعلقة بمسائل معينة تتصل بحفظ السلام |
III. Ajout de nouvelles pages au site Web | UN | ثالثاً - إضافة صفحات جديدة إلى الموقع |
de nouvelles pages traitant de questions précises sont régulièrement ajoutées au site, comme celles relatives au terrorisme, à l'Afghanistan, à l'attribution du prix Nobel de la Paix à l'Organisation et au Secrétaire général, ainsi qu'aux conférences et sessions extraordinaires de l'Assemblée générale. | UN | وظلت تضاف إلى الموقع بصفة منتظمة صفحات جديدة تغطي مسائل محددة. وتشمل الأمثلة على ذلك الصفحات المتعلقة بالإرهاب، وأفغانستان، ومنح جائزة نوبل للسلام إلى المنظمة والأمين العام، والمؤتمرات، والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
J'ai de nouvelles pages pour vous. | Open Subtitles | لدي صفحات جديدة لك |
Le site en question contient de nouvelles pages Web plus variées qui donnent des informations détaillées davantage ciblées sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، توفر الصفحات الجديدة على الشبكة مزيدا من التنوع وعمقا في المعلومات مع زيادة التركيز على المحتوى المنبثق من الميدان. |
Ce progrès est toutefois contrebalancé par le fait que d'autres bureaux qui fournissent également du contenu affichent sans cesse de nouvelles pages ou des pages mises à jour, qui sont essentiellement en anglais. | UN | غير أن ما طغى على هذا الإنجاز هو قيام المكاتب الأخرى التي تقدم مواد بنشر الغالبية الساحقة من الصفحات الجديدة أو بتحديث الصفحات الموجودة باللغة الانكليزية. |
Le nombre de nouvelles pages affichées en chinois, espagnol et russe est plus élevé du fait que des documents supplémentaires ont été fournis par le biais d'accords passés avec des universités. | UN | وارتفع عدد الصفحات الجديدة التي تنشر باللغات الإسبانية والروسية والصينية، وذلك نتيجة للمواد الإضافية التي تقدم بموجب الاتفاقات المبرمة مع الجامعات. |