L'ONU doit être en mesure de fonctionner plus efficacement et selon des principes de gestion modernes, et il faut fixer de nouvelles priorités. | UN | ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على العمل بكفاءة أكبر ووفقا للمبادئ الحديثة لﻹدارة، وأن يتم تحديد أولويات جديدة لها. |
Avec le cessez-le-feu, cependant, de nouvelles priorités s'imposent. | UN | ولكن، مع وقف إطلاق النار تبرز أولويات جديدة. |
Elle pouvait donner lieu à de nouvelles priorités du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme, voire à de nouvelles institutions. | UN | ومن شأنه أن يؤدي إلى تحديد أولويات جديدة لمجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بل إنه قد يؤدي إلى إنشاء مؤسسات جديدة. |
93. À sa dixième session, le Comité consultatif pourra poursuivre ses discussions sur ce point, en exprimant éventuellement de nouvelles priorités. | UN | 93- وقد تواصل اللجنة الاستشارية مناقشاتها في إطار هذا البند، في دورتها التاسعة، بما يشمل الأولويات الجديدة. |
La gestion axée sur les résultats est un outil capital dans le processus global de changement du PNUD et indispensable à l'établissement de nouvelles priorités. | UN | وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة. |
En outre, l'établissement de nouvelles priorités dans le système international appelle une plus grande attention pour les exigences fondamentales du développement. | UN | ويتطلب تحديد أولويات جديدة في النظام الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام للمتطلبات اﻹنمائية الرئيسية. |
Il a expliqué que les domaines de résultats stratégiques représentaient non pas de nouvelles priorités pour l'UNICEF mais plutôt des domaines tests pour le nouveau système de contrôle. | UN | وأوضح أن مجالات النتائج الاستراتيجية لا تمثل أولويات جديدة لليونيسيف، بل مجالات اختبار لنظام الرصد الجديد. |
Ils ont souligné que le nouveau programme d'action devrait être mieux ciblé et assorti de nouvelles priorités. | UN | وسلطوا الضوء على أهمية اتباع نهج مركَّز عن طريق إدراج أولويات جديدة في خطة عمل اسطنبول. |
Dans le cadre de la réorganisation complète de notre système de santé national, nous définissons de nouvelles priorités. | UN | ونحن في صدد وضع أولويات جديدة من خلال إعادة تنظيم شامل لنظامنا الصحي الوطني. |
La Déclaration du Millénaire a fourni de nouvelles priorités et de nouvelles directives à l'Organisation et ses États Membres. | UN | لقد أعطى إعلان الألفية أولويات جديدة واتجاها جديدا للمنظمة ولأعضائها. |
Naturellement, il se peut que nous ayons des divergences quant aux modalités, mais le plus important c'est qu'il faut reconnaître et accepter la nécessité de nous fixer de nouvelles priorités. | UN | ومن الطبيعي أننا يمكن أن نختلف بشأن كيفية التصرف، ولكن الأهم هو أنه يتعين علينا أدراك وقبول الحاجة إلى أولويات جديدة. |
Il convenait donc de tirer les enseignements de la décennie écoulée afin d'élaborer de nouvelles stratégies assorties de nouvelles priorités. | UN | ويلزم بالتالي استخلاص الدروس من تجربة العقد الماضي لوضع استراتيجيات جديدة ذات أولويات جديدة. |
De nouveaux mandats ont été établis et de nouvelles priorités définies. | UN | فقد أنشئت ولايات جديدة وحددت أولويات جديدة. |
de nouvelles priorités ont été fixées, notamment celle d'humaniser l'univers carcéral et de le rapprocher des normes internationales. | UN | وتم تحديد أولويات جديدة من بينها إضفاء اللمسة الإنسانية على عالم السجون وتقريبه من المعايير الدولية. |
D'une part, les conditions politiques et sociales évoluent souvent dans chaque pays; d'autre part, des possibilités surgissent sans cesse et de nouvelles priorités s'imposent. | UN | فمن جانب، كثيرا ما تتغير الظروف السياسية والاجتماعية في كل بلد؛ ومن جانب آخر، تلوح الفرص باستمرار وتُفرض أولويات جديدة. |
La gestion axée sur les résultats est un outil capital dans le processus global de changement du PNUD et indispensable à l'établissement de nouvelles priorités. | UN | وتعد الإدارة على أساس النتائج أداة أساسية في توجيه مجمل عملية التغيير في البرنامج الإنمائي وتحديد الأولويات الجديدة. |
Le représentant du Japon se demande si des efforts suffisants ont été déployés pour trouver comment financer de nouvelles priorités en transférant des ressources affectées à des domaines non prioritaires. | UN | وتساءل ما إذا كان قد تم بذل جهود كافية لتبيِّن طرائق لتمويل الأولويات الجديدة عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة لمجالات ذات أولوية دنيا. |
À sa treizième session, le Comité consultatif pourra poursuivre ses discussions sur ce point, en indiquant éventuellement de nouvelles priorités. | UN | 75- وقد تواصل اللجنة الاستشارية في دورتها الثالثة عشرة مناقشاتها بشأن هذا البند، بما يشمل الأولويات الجديدة. |
Le projet a été révisé au milieu de l'année 2001 pour tenir compte des nouveaux besoins et de nouvelles priorités. | UN | وأعيد النظر في المشروع في منتصف عام 2001 لأخذ الاحتياجات والأولويات الجديدة في الاعتبار. |
D'autres ont insisté sur la nécessité de prendre en compte de nouvelles priorités tout en fixant des calendriers concrets pour la réalisation d'objectifs tels que ceux fixés pour 2020 par le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | بينما ركزت بلدان أخرى على الحاجة إلى النظر في وضع أولويات أخرى مشفوعة بجداول زمنية صارمة لتنفيذ الأهداف المطلوبة، مثل تلك الخاصة بالقمة العالمية للتنمية المستدامة لعام 2020. |
La CNUCED était prête à entreprendre tous les travaux analytiques supplémentaires qui répondraient à de nouvelles priorités indiquées par les pays africains. | UN | ويبقى الأونكتاد على استعداد للاضطلاع بأي أعمال تحليلية إضافية وفقاً لأي أولوية جديدة تُبديها البلدان الأفريقية. |
15.15 La Déclaration de Bali sur la population et le développement durable adoptée en 1992 et le Programme d'action adopté en 1994 par la Conférence internationale sur la population et le développement définissent pour le XXIe siècle de nouvelles priorités en matière de population, aux niveaux régional et mondial. | UN | ١٥-١٥ لقد خرج إعلان بالي لعام ١٩٩٢ بشأن السكان والتنمية المستدامة، وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، بخطة جديدة للمسائل السكانية على الصعيد اﻹقليمي والعالمي حتى القرن الحادي والعشرين. |
Il n'a pas été construit de nouvelle prison, de nouvelles priorités ayant été définies pour l'utilisation des fonds | UN | لم تشيد مرافق إضافية للسجون بسبب إعادة ترتيب أولويات إنفاق الأموال |
Le nouvel ordre international et le nouvel équilibre naissant réclament de nouvelles mentalités et de nouvelles priorités. | UN | إن النظام الجديد والتوازن الجديد اللذين في طريقهما إلى التحقق يتطلبان طرقا جديدة للتفكير وأولويات جديدة. |
Cependant, le fait que les groupes de travail de la CNUDCI sont idéalement placés pour affiner leurs travaux antérieurs ne devrait pas entraîner une cristallisation de la structure existante aux dépens de la souplesse que la CNUDCI doit conserver pour s'adapter à de nouvelles priorités. | UN | بيد أنَّ كون الأفرقة العاملة للأونسيترال في وضع مثالي لصقل عملها السابق لا ينبغي أن يؤدي إلى تجمُّد الهيكل القائم للأفرقة العاملة على حساب المرونة التي تحتاج الأونسيترال إلى الحفاظ عليها من أجل التكيف مع الأولويات المستجدة. |