"de nouvelles recherches" - Traduction Français en Arabe

    • المزيد من البحوث
        
    • مزيد من البحوث
        
    • بحوث جديدة
        
    • البحوث الجديدة
        
    • مزيد من البحث
        
    • ببحوث جديدة
        
    • بمزيد من البحوث
        
    • بالمزيد من البحوث
        
    • المزيد من الأبحاث
        
    • بحوث إضافية
        
    • بحوثا جديدة
        
    Tandis que de nouvelles recherches sont nécessaires, nous estimons que les préoccupations à ce sujet méritent toute notre attention. UN ولئن كان المزيد من البحوث مطلوبا، فإننا نشعر بأن تلك الشواغل تبرر أن نولي الموضوع اهتمامنا الجاد.
    Des solutions ont été mises en place et la question doit faire l'objet de nouvelles recherches. UN وقد تمت بلورة حلول، ومن الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن هذه المسألة.
    de nouvelles recherches sont nécessaires dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne l'économie de toute la gamme des produits forestiers non ligneux. UN وثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث خاصة فيما يتصل باقتصاديات النطاق الكامل للمنتجات الحرجية من غير الأخشاب.
    Toutes les archives sont disponibles et il n'est pas nécessaire que les intellectuels fassent de nouvelles recherches. UN وكل هذه المحفوظات متاحة ولا حاجة بالعلماء لفتح الباب أو لإجراء بحوث جديدة.
    La loi prévoit le droit aux traitements et aux soins, et offre également la possibilité de mener de nouvelles recherches scientifiques sur le VIH/sida. UN وينص القانون على الحق في العلاج والرعاية، كما يتيح إمكانيات لإجراء البحوث الجديدة في مجال هذا المرض.
    de nouvelles recherches scientifique peuvent améliorer les connaissances en médecine et renseigner sur les autres problèmes qui se posent. UN وقد يحسن مزيد من البحث العلمي والمعرفة الطبية ويلقي أيضا الضوء على سائر المسائل ذات الصلة.
    Identifier et hiérarchiser les informations scientifiques indispensables aux décideurs et catalyser les efforts visant à produire de nouvelles connaissances (sans entreprendre de nouvelles recherches); UN (أ) تحديد المعلومات العلمية الرئيسية المطلوبة لصانعي السياسات وترتيب أولوياتها وتحفيز الجهود الرامية إلى توليد معارف جديدة (بدون القيام ببحوث جديدة
    Nécessité d'entreprendre de nouvelles recherches pour améliorer divers éléments des communications nationales. UN يلزم أن تضطلع بمزيد من البحوث لتحسين مختلف عناصر البلاغات الوطنية.
    Des solutions ont été mises en place et la question doit faire l'objet de nouvelles recherches. UN وقد تمت بلورة حلول، ومن الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن هذه المسألة.
    de nouvelles recherches sont nécessaires sur les conséquences sanitaires dans les communautés où le DDT est utilisé dans le cadre de tels programmes. UN وهناك حاجة إلى المزيد من البحوث عن الآثار الصحية على المجموعات السكانية التي تعيش في مجتمعات محلية يستخدم فيها الـ دي.
    Dans la quatrième section figurent les conclusions du rapport, qui mettent l'accent sur les questions soulevées dans l'ensemble du document nécessitant de nouvelles recherches et analyses. UN ويتضمن الفرع الرابع خلاصة التقرير، حيث يُركّز على القضايا المثارة في كامل أجزائه والتي تتطلب المزيد من البحوث والتحليل.
    Il faudrait entreprendre de nouvelles recherches qui permettent de déterminer dans quelle mesure la plupart des stratégies adoptées à l'échelle nationale satisfont aux exigences formulées ci-dessus. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من البحوث لمعرفة مدى نجاح غالبية النـُّـهـُـج الوطنيـة لبلـوغ هذه الأهداف.
    :: Encourager de nouvelles recherches sur l'impact des transports aériens sur l'atmosphère; UN :: التشجيع على إجراء مزيد من البحوث بشأن ما تخلفه الملاحة الجوية من أثر على الغلاف الجوي
    L'Accord de Bangkok, récemment adopté, mettait l'accent sur la nécessité d'allouer des ressources financières et humaines supplémentaires pour mener de nouvelles recherches sur les migrations et la traite dans la région. UN وقال إن اتفاق بانكوك الذي اعتمد مؤخراً يبرز الحاجة إلى قدر أكبر من الموارد المالية والبشرية لإجراء مزيد من البحوث بشأن المسائل المتعلقة بالهجرة والاتجار في المنطقة.
    Une proportion toujours plus importante des effectifs étaient affectés au service des séances, au détriment des travaux d'analyse, et le personnel passait beaucoup trop de temps à reprendre des informations déjà publiées et trop peu à faire de nouvelles recherches. UN واشتركت نسبة متزايدة من الموارد من الموظفين في خدمة الاجتماعات على حساب العمل التحليلي، وصرف وقت أكثر من اللازم في تعميم المعلومات الحالية بينما لم يصرف وقت كاف على بحوث جديدة.
    Lorsque des essais d'extraction ont déjà été effectués, même par un autre contractant, les connaissances ainsi acquises doivent être appliquées, s'il y a lieu, afin de résoudre par de nouvelles recherches les questions sans réponse. UN وعندما يكون قد تم بالفعل تنفيذ اختبارات التعدين، حتى وإن كان ذلك عن طريق متعاقد آخر، ينبغي تطبيق المعارف المكتسبة من هذه الاختبارات عند الاقتضاء لكفالة حل المشكلات المعلقة من خلال بحوث جديدة.
    On voit parfois des changements radicaux d'attitude et l'adoption de nouvelles recherches pour rendre l'enseignement plus efficace. UN وهناك " نهج " تنطوي على تغيرات جذرية في المواقف، وكذلك إدخال البحوث الجديدة لجعل التعليم أكثر فعالية.
    Avant même d’avoir établi avec quelque exactitude le nombre d’espèces et leur population, on s’est aperçu, d’après de nouvelles recherches, que ces espèces pourraient bien être en train de mourir d’inanition, la cause avancée de cette situation étant l’élévation de la température de l’océan à la surface. UN وقبل أن يكون من الممكن تحديد عدد أنواع اﻷحياء البحرية وكمياتها بأي قدر من الدقة تظهر البحوث الجديدة أنها ربما تكون تموت جوعا، ويكون السبب المفترض هو ارتفاع درجة حرارة سطح المحيط.
    Il reconnaît que cette répartition ne représente que la première étape du processus d'estimation et que de nouvelles recherches et informations seront nécessaires pour valider et affiner les estimations. UN ويسلم الدليل بأن هذا التوزيع ما هو إلا خطوة أولى في عملية التقييم وأن الحاجة ستدعو إلى مزيد من البحث والمعلومات العملية لتصحيح وتنقيح التقديرات.
    Identifier les problèmes techniques non résolus et recenser les domaines qui nécessitent de nouvelles recherches afin d'établir des chiffres fiables. UN وتحديد القضايا الفنية المستعصية وتحديد مجالات المشاكل التي ينبغي أن يركز عليها مزيد من البحث لبناء الثقة في اﻷرقام.
    Identifier et hiérarchiser les informations scientifiques indispensables aux décideurs et catalyser les efforts visant à produire de nouvelles connaissances (sans entreprendre de nouvelles recherches); UN (أ) تحديد المعلومات العلمية الرئيسية المطلوبة لصانعي السياسات وترتيب أولوياتها وتحفيز الجهود الرامية إلى توليد معارف جديدة (بدون القيام ببحوث جديدة
    132. Il faudra peut-être entreprendre de nouvelles recherches sur les moyens d'action des gouvernements dans le domaine des forêts, et, notamment, envisager de nouvelles possibilités d'utilisation de la comptabilité des ressources forestières nationales. UN ١٣٢ - وقد يتطلب اﻷمر الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن مسائل السياسة العامة المتصلة بالقيم الحرجية. وعلى وجه التحديد، يمكن مواصلة استكشاف نهج لاستخدام تقييمات الغابات في حسابات الموارد الوطنية.
    Dans sa résolution 2007/20 relative à la coopération internationale dans le domaine de la prévention, de la détection, des poursuites et de la sanction des fraudes commerciales et de la criminalité liée à l'usurpation d'identité, le Conseil économique et social a appelé à effectuer de nouvelles recherches dans ce domaine. UN وقد دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2007/20، بشأن التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، إلى الاضطلاع بالمزيد من البحوث في هذا المجال.
    L'acidification des océans, en particulier, exige des États et des organisations internationales compétentes qu'ils poursuivent d'urgence de nouvelles recherches, notamment les programmes d'observation et de mesure. UN وبصفة خاصة، يتطلب تحمض المحيطات أن تواصل الدول والمنظمات الدولية المختصة إجراء المزيد من الأبحاث بصفة عاجلة، وبخاصة برامج المراقبة والقياس.
    On assurera le suivi de cette réforme en faisant de nouvelles recherches sur ses effets. UN وستستمر متابعة هذا الإصلاح عن طريق إجراء بحوث إضافية في ما له من أثر.
    Tout récemment, le coordonnateur scientifique du GIEC sur l'élévation du niveau de la mer a déclaré que les conclusions du GIEC sont sans doute < < optimistes > > et que de nouvelles recherches indiquent que le risque de fonte de la calotte glaciaire, que l'on peut déjà observer, provoquerait une élévation du niveau de la mer de quatre mètres ou plus. UN وذكر المنسق العلمي المعني بارتفاع مستوى سطح البحر التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مؤخرا أن استنتاجات الفريق الحكومي الدولي " منخفضة بشكل متحيز " ، وأن بحوثا جديدة تبين أن خطر ذوبان الغطاء الجليدي، الذي نشهده فعلا، سيفضي بنا إلى زيادة ارتفاع مستوى سطح البحر بأربعة أمتار أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus