"de nouvelles relations" - Traduction Français en Arabe

    • علاقات جديدة
        
    • علاقة جديدة
        
    • العلاقات الجديدة
        
    • صلات جديدة
        
    • علاقات تجارية جديدة
        
    La convergence contemporaine des forces nous invite à créer de nouvelles relations pour soutenir notre développement social et économique. UN إن التجمع المعاصر للقوى يفرض علينا بناء علاقات جديدة تساعدنا على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Évidemment, nous ne pourrons aller de l'avant sans que s'établissent de nouvelles relations entre les deux principales puissances nucléaires. UN وبالطبع، لا يمكننا أن نفعل ذلك دون علاقات جديدة بين الدولتين النوويتين الكبريين.
    Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. UN وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية.
    Ce qui était autrefois un facteur négatif dans nos relations doit devenir un facteur positif et le point de départ de nouvelles relations. UN وما كان فــي الماضي عاملا سلبيا في علاقاتنا يجب أن يصبح عامــلا إيجابيا ونقطة بدء في علاقة جديدة.
    Instaurer de nouvelles relations avec les pays industrialisés et les organisations multilatérales UN :: إقامة علاقة جديدة مع البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف:
    Il s'appuie sur de nouvelles relations avec les partenaires de développement, ainsi qu'avec le secteur privé. UN وهي تحقق فعالية العلاقات الجديدة مع الشركاء الإنمائيين وكذلك مع القطاع الخاص.
    La participation à des activités artistiques et culturelles peut ouvrir aux personnes extrêmement démunies la voie à de nouvelles relations. UN فالمشاركة في الأنشطة الفنية والثقافية يمكن أن تفتح أمام الأشخاص الشديدي الحرمان الدرب أمام إقامة علاقات جديدة.
    Les pays en développement devraient accélérer la mise en place de nouvelles relations Sud-Sud en élargissant et intensifiant la coopération Sud-Sud. UN وينبغي للبلدان النامية أن تسرع في إنشاء علاقات جديدة بين بلدان الجنوب عن طريق توسيع التعاون بين بلدان الجنوب وتكثيفه.
    Nous observons également une réorganisation du globe à mesure que de nouvelles régions sont identifiées et que de nouvelles relations se développent entre les régions. UN ونشهد أيضا إعادة ترتيب للعالم مع تحديد مناطق جديــدة وتطويـر علاقات جديدة بين المناطق.
    Il établit de nouvelles relations entre États et une complémentarité entre le droit national et le droit international. UN فقد خلق علاقات جديدة فيما بين الدول وتكاملا بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    Au cours de la présente décennie, nous avons assisté à des changements importants dans l'équilibre des pouvoirs dans le monde, lesquels ont mené à l'établissement de nouvelles relations entre les États sur la scène internationale. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    Par ce processus, de nouvelles relations verront le jour, fondées sur la reconnaissance et le respect mutuel. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    Par ce processus, de nouvelles relations verront le jour, fondées sur la reconnaissance et le respect les uns des autres. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    Par ce processus, de nouvelles relations verront le jour, fondées sur la reconnaissance et le respect mutuel. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    D'autres organismes ont également commencé à examiner leurs méthodes et procédures et à mettre en place de nouvelles relations. UN تتخذ منظمات أخرى أيضاً خطوات لاستعراض عملياتها وممارساتها، وأخذت علاقات جديدة بالنمو نتيجة لذلك.
    C'est un moment très prometteur pour de nouvelles choses, de nouvelles aventures, de nouvelles relations. Open Subtitles , انه وقت ممتاز للأشياء الجديدة , مغامرات جديدة علاقات جديدة
    - Oui. Quelles sont mes chances d'établir de nouvelles relations si mes amis ne peuvent même pas prendre quelques heures pour m'aider ? Open Subtitles أي أمل لي في إنشاء علاقات جديدة إذا كان أصدقائي الحاليّون يرفضون قضاء بضع ساعات من حيواتهم لمساعدتي ؟
    Ce qui s'oppose à l'établissement de nouvelles relations dynamiques entre les États-Unis et Cuba, c'est la dictature de La Havane. UN إن العائق أمام إقامة علاقة جديدة ونابضة بالحياة بين الولايات المتحدة وكوبا هو الدكتاتورية في هافانا.
    L'accord établit entre eux de nouvelles relations qui seront fondées sur les principes du droit international ainsi que sur une aspiration commune à la paix et à l'amitié. UN فالاتفاق ينشئ علاقة جديدة بينهما ستقوم على مفاهيم القانون الدولي والعلاقات السلمية والودية.
    La msision espérait que le Soudan pourrait également nouer de nouvelles relations avec la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies. UN وأعربت البعثة عن أملها في أن يتمكن السودان أيضا من إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الدولي ومع الأمم المتحدة.
    Quand Saturne est là où elle est, tu as raison de te méfier de nouvelles relations. Open Subtitles مع زحل يجب أن تكون حذر من العلاقات الجديدة.
    La mondialisation et la libéralisation donnent naissance à de nouvelles relations entre le secteur structuré et le secteur non structuré. UN وتنشأ عن العولمة وتحرير الاقتصاد صلات جديدة بين القطاعين النظامي وغير النظامي.
    Les banques sont tenues de prévoir des procédures systématiques d'identification des nouveaux clients, et il leur est interdit de nouer de nouvelles relations d'affaires avec un client tant que son identité n'a pas été dûment vérifiée. UN يطلب من المصارف أن تحدد إجراءات مفصّلة وشاملة من أجل تحديد هوية الزبائن الجدد وأن تمنع من إقامة علاقات تجارية جديدة مع الزبون ما لم يتم تحديد هوية الزبائن الجدّد بطريقة مقبولة بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus