Une attention particulière fut accordée à la santé publique et de nouvelles routes furent ouvertes, y compris la plus grande partie de la route panaméricaine. | UN | وأولي اهتمام خاص للصحة العامة، وشقت طرق جديدة بما فيها الجزء اﻷكبر من اﻷوتوستراد اﻷمريكي. |
Au total, 8 000 kilomètres de nouvelles routes ont été construits, ce qui dépasse le nombre total de kilomètres de routes construites dans toute l'histoire du pays. | UN | وأُنشئت طرق جديدة يصل طولها إلى 000 8 كيلو متر، أي ما يزيد على جميع الطرق المنشأة في تاريخ البلد. |
La préférence accordée par certains pays à la construction de nouvelles routes plutôt qu'à l'entretien des réseaux existants a débouché sur la disparition d'une partie des réseaux de transports. | UN | وقد أدى تفضيل بعض البلدان بناء طرق جديدة على صيانة شبكات موجودة إلى فقدان شبكات للنقل. |
Pour construire de nouvelles routes, il a notamment fallu détourner le cours de certaines rivières, ce qui a porté préjudice aux pâturages et aux cultures. | UN | وبوجه خاص، غيرت الطرق الجديدة اتجاه المجاري المائية وأثرت سلبا على الرعي والزراعة. |
En outre, de nouvelles routes sont empruntées par les trafiquants dans de nombreuses régions du monde; la coopération internationale et l'échange d'informations sont donc plus importants que jamais. | UN | وفضلا عن ذلك، يسلك التجار طرقا جديدة في العديد من مناطق العالم، وبالتالي، فإن التعاون الدولي وتبادل المعلومات أصبحا الآن أهم من أي وقت آخر. |
Par exemple, ces analyses tiennent compte de ces coûts dans leurs calculs de l'incidence de la criminalité ou dans leurs évaluations des coûts des accidents de la circulation routière lors de la planification de nouvelles routes. (Voir une synthèse de plusieurs études avec une estimation des coûts à l'annexe.) | UN | فهي تشمل، مثلاً، تكاليف حسابها لتأثير الجريمة أو عندما تقدِّر تكاليف حوادث المرور وهي تخطط طرقاً جديدة (انظر المرفق للاطلاع على موجز الدراسات، بما في ذلك التكاليف المحسوبة). |
de nouvelles routes sont construites alors que des routes anciennes se dégradent au mépris de toute rationalité économique. | UN | إذ يجري بناء طرق جديدة فيما تنهار الطرق القديمة خلافا للمنطق الاقتصادي الرشيد. |
L'augmentation de la production d'opium a généré davantage de revenus dont se servent les trafiquants pour trouver de nouvelles routes. | UN | وقال إن زيادة إنتاج الهيروين قد ولدت الكثير من الإيرادات التي يستخدمها المهربون لاكتشاف طرق جديدة. |
Dans la plupart des pays membres de la ZEP, la priorité est traditionnellement accordée à la construction de nouvelles routes plutôt qu'à l'entretien des routes existantes. | UN | وفي معظم البلدان اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية، تولى اﻷولوية عادة لبناء طرق جديدة بدلا من صيانة الطرق الموجودة. |
Les transports et les communications se sont généralement améliorés avec la construction de nouvelles routes et la réfection de certaines des routes existantes. | UN | وتحسنت خدمات النقل والاتصال بوجه عام بتشييد طرق جديدة وإصلاح بعض الطرق القائمة. |
Dans la plupart des pays membres de la ZEP, la priorité est traditionnellement accordée à la construction de nouvelles routes plutôt qu'à l'entretien des routes existantes. | UN | وفي معظم البلدان اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية، تولى اﻷولوية عادة لبناء طرق جديدة بدلا من صيانة الطرق الموجودة. |
de nouvelles routes viendraient compléter les villages récemment construits, facilitant les tâches de protection de l’armée à l’égard des populations concernées. | UN | وأكملت طرق جديدة القرى التي شيدت مؤخرا، مُسهﱢلة بذلك مهام الحماية التي يضطلع بها الجيش فيما يتعلق بالسكان المعنيين. |
Les réseaux de trafiquants de cocaïne de l'Amérique latine ont établi de nouvelles routes vers le marché européen qui passent par l'Afrique de l'Ouest. | UN | فكانت شبكات الاتجار بالكوكايين في أمريكا اللاتينية قد دأبت على إقامة طرق جديدة إلى السوق الأوروبية مرورا بغرب أفريقيا. |
D'importants travaux d'arasement et d'aménagement du terrain ont été entrepris sur une grande superficie de l'emplacement et autour de celui-ci, ainsi que la construction de nouvelles routes en terre. | UN | وأجريت أعمال ضخمة لحفر الأراضي وتصميم المناظر في منطقة شاسعة داخل الموقع وحوله، وأنشئت طرق جديدة غير معبّدة. |
Il demandait aussi que de nouvelles routes soient construites entre les blocs de colonies et la Ligne verte, et que seules les FDI patrouillent sur ces routes; | UN | وطلب المجلس أيضا إنشاء طرق جديدة بين المجموعات السكنية للمستوطنات والخط اﻷخضر، وأن يقوم جيش الدفاع الاسرائيلي بصورة حصرية بتنفيذ دوريات عليها أيضا؛ |
L'accent sera mis sur les services collectifs et les communications, y compris l'ouverture de nouvelles routes dans le camp et la recherche d'une solution au problème de la route reliant Bangassou à M'boki. | UN | وسينصب التركيز على توفير الخدمات المجتمعية والمواصلات، بما في ذلك فتح طرق جديدة داخل المستوطنة والبحث عن حل لمشكلة الطريق الرابط بين بانغاسو ومبوكي. |
D'autre part, des propriétaires fonciers palestiniens à Far'a, Suba et Ein Faris, dans le secteur de Dura, ont empêché des bulldozers israéliens de tracer de nouvelles routes à travers leurs terres. | UN | وفي تطور آخر قام ملاك اﻷراضي الفلسطينيون في الفرعا والصوبة وعين فارس في منطقة دورة بمنع الجرافات الاسرائيلية من شق طرق جديدة عبر أراضيهم. |
Les investissements consacrés aux infrastructures de transport routier servent davantage à l'entretien qu'à la construction de nouvelles routes. | UN | والاستثمارات في الهياكل اﻷساسية للنقل على الطرق البرية تتجه إلى صيانة الطرق القائمة بدرجة أكبر من درجة اتجاهها إلى بناء طرق جديدة. |
Ces prétendues routes de ceinture ou de sécurité rendent nécessaire la construction de nouvelles routes pour desservir et relier les diverses colonies entre elles, en évitant les zones palestiniennes. | UN | وتقتضي هذه الطرق التي تعرف بالطرق الدائرية أو الطرق اﻷمنية بناء طرق جديدة حول المستوطنات وبينها، لخدمة هذه المستوطنات ووصلها ببعضها ببعض واجتناب المناطق الفلسطينية. |
Elle les a engagés à continuer de fournir une assistance technique et financière au Nigéria aux fins de la remise en état des routes, de la construction de nouvelles routes, de la modernisation des réseaux ferroviaires et de l'acquisition d'une expertise technique en matière d'expéditions. | UN | وناشدتها أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والتمويل في مجالات إصلاح الطرق وشق الطرق الجديدة وإصلاح وإنعاش شبكات السكك الحديدية في نيجيريا واكتساب الدراية التقنية في مجال الشحن. |
41. Le 21 octobre 1993, il a été signalé que les FDI allaient ériger une clôture de sécurité autour des colonies de peuplement de Gush Katif. de nouvelles routes seraient par ailleurs construites pour relier des colonies de peuplement, dont Kfar Dorom et Betsrim, au territoire israélien. | UN | ٤١ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ، ذكر أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية ستقوم ببناء سور أمني حول مستوطنات غوش قطيف، وأن طرقا جديدة ستقام للربط بين مستوطنات مثل كفار دوروم وبتسريم واﻷراضي اﻹسرائيلية. |
Des terrains continuent d'être confisqués par l'armée israélienne sous prétexte d'en faire des terrains de manœuvre, et de nouvelles routes de contournement sont en chantier à l'intention des colons juifs. | UN | واستمرت مصادر بواسطة العسكريين الإسرائيليين، بدعوى الأغراض التدريبية، وجرى بناء المزيد من الطرق الفرعية للمستوطنين اليهود. |