"de pâturages" - Traduction Français en Arabe

    • المراعي
        
    • الرعي
        
    • والكلأ
        
    • الرعوية
        
    • للرعي
        
    • للمراعي
        
    • من مراعي
        
    • رعوية
        
    :: Assistance au personnel national en vue d'améliorer ses connaissances en matière de lutte contre la désertification et de développement de pâturages et de forêts; UN :: مساعدة الكوادر الوطنية على تحسين المعارف الخاصة بمراقبة التصحر ومكافحته وتنمية المراعي والغابات.
    Le territoire compte environ 800 hectares de terres cultivées et 4 000 hectares de pâturages. UN فهناك حوالي 800 هكتار من الأراضي المزروعة و 000 4 هكتار من المراعي.
    Ce ne sont pas seulement les conflits qui ont causé les catastrophes, mais également la dégradation de l'environnement, le manque de pluie, les récoltes insuffisantes, la pénurie de pâturages et d'eau. UN والصراعات ليست وحدها التي تسبب الكوارث، بل هناك أيضا التردي البيئي ونقص اﻷمطـــار وســوء المحاصيل ونقص المراعي والمياه.
    En outre, 56 kilomètres carrés de pâturages et 60 kilomètres de routes avaient été déminés. UN وعلاوة على ذلك، كان قد جرى تطهير ٥٦ كيلومترا مربعا من أراضي الرعي و ٦٠ كيلو مترا من الطرق من اﻷلغام.
    Les pasteurs migrent avec leurs animaux à la recherche d'eau et de pâturages. UN وينزح الرعاة مع أسرهم بحثا عن الماء والكلأ.
    6. La stabilisation du mouvement des dunes de sable dans la région par la culture d'un couvert végétal constitué d'essences forestières et de pâturages. UN ٦- تثبيت حركة الكثبان الرملية فيها كنتيجة لزراعة غطاء نباتي من اشجار الغابات والنباتات الرعوية.
    Selon la Puissance administrante, le territoire compte environ 800 hectares de terres cultivées et 4 000 hectares de pâturages. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تبلغ المساحات المزروعة قرابة 800 هكتار وهناك 000 4 هكتار من المراعي.
    Le territoire compte environ 800 hectares cultivés et 4 000 hectares de pâturages. UN وتبلغ المساحات المزروعة قرابة الـ 800 هكتار وهناك 000 4 هكتار من المراعي.
    Un nouveau plan a été mis sur pied pour aider les petits exploitants, qui peuvent ainsi obtenir des subventions représentant de 40 à 75 % du financement nécessaire pour la création ou l'amélioration de pâturages, l'adduction d'eau et l'aménagement d'abris pour le bétail. UN وقد تم وضع خطة جديدة لمساعدة المزارعين عن طريق تقديم منح تتراوح بين ٠٤ و ٥٧ في المائة من اﻷموال المستثمرة ﻹنشاء المراعي وتحسينها وتوفير المياه وحظائر الماشية.
    Soixante et onze kilomètres carrés de pâturages et 318,5 kilomètres de routes ont été déminés. UN وجرى تطهير ٧١ كيلومترا مربعا من أراضي اﻷعشاب/المراعي و ٣١٨,٥ كيلومتر من الطرق من اﻷلغام.
    Leur nombre devrait augmenter au cours des années à venir, en particulier dans la ville de Djibouti où la population chassée des campagnes par le manque de pâturages et de terres arables afflue de plus en plus nombreuse. UN ويتوقع أن يزيد هذا العدد في غضون السنوات القليلة المقبلة، ولا سيما في مدينة جيبوتي، ذلك الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى العاصمة تتزايد بسبب نقص المراعي واﻷراضي الخصبة.
    Leur nombre devrait augmenter au cours des années à venir, en particulier dans la ville de Djibouti où affluent les populations chassées des campagnes par le manque de pâturages et de terres arables. UN ويتوقع أن يزيد هذا العدد في غضون السنوات القليلة المقبلة، ولا سيما في مدينة جيبوتي، وذلك لأن النزوح من المناطق الريفية إلى العاصمة يتزايد بسبب نقص المراعي والأراضي الخصبة.
    Si la sécheresse persiste et que les terrains communaux ne fournissent pas suffisamment de pâturages, les décisions concernant la gestion des pâturages et du cheptel sont prises par les éleveurs. UN وعندما يستمر الجفاف ولا يجد الناس مراعي كافية في الأراضي المشتركة، يتخذ أصحاب القطعان القرارات المتعلقة بإدارة المراعي والقطعان.
    Les terres de pâturages ont été surexploitées et sont aujourd'hui épuisées. UN فالمراعي وأماكن الكلأ تعرضت لإفراط في الرعي ونضبت مواردها.
    En outre, 56 kilomètres carrés de pâturages et 60 kilomètres carrés de routes ont été déminés. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم تطهير ٥٦ كيلومترا مربعا من أراضي الرعي و ٦٠ كيلومترا مربعا من الطرق من اﻷلغام.
    En raison de la pénurie relative de pâturages, la plupart du boeuf consommé en Israël est importé de l’étranger, en premier lieu d’Argentine. UN ونظرا للنقص النسبي في أراضي الرعي فإن معظم لحم البقر مستورد من الخارج، وأساسا من الأرجنتين.
    Parmi les pasteurs nomades, le manque d'eau et de pâturages pour leur bétail est une source de conflits entre les tribus qui sont en concurrence pour les ressources disponibles. UN 65 - وفي أوساط الرعاة الرحل، يتسبب نقص الماء والكلأ للماشية في نشوب صراعات بين القبائل حيث تتنافس على الموارد.
    84. Les auteurs de la deuxième communication conjointe notent que 20 000 établissements et 110 000 hectares de plantations et de pâturages ont été endommagés par les crues des fleuves Jura et Araz en 2010. UN 84- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن 000 20 مستوطنة و000 110 هكتار من المزارع والحقول الرعوية قد تضررت جراء فيضان وادي جورا ووادي آراز في عام 2010.
    La propriété s'étend sur 350 hectares de pâturages et est traversée par un < < bofedal > > , qui correspond à l'ancien lit de l'Uchusuma, cours d'eau dont plus de huit familles sont tributaires. UN وتغطي المزرعة مساحة للرعي تزيد على 350 هكتاراً وجزء منها أرض رطبة تمتد بمحاذاة المجرى السابق لنهر أوتشوسوما، وهي مصدر رزق لأكثر من ثمانية أسر.
    Le territoire compte environ 800 hectares de terres cultivées et 4 000 hectares de pâturages. UN فهناك حوالي 800 هكتار من الأراضي التي يجري زراعتها و 000 4 هكتار من الأراضي المخصصة للمراعي.
    L'auteur souligne que ce projet a accéléré le processus d'assèchement et de dégradation des 10 000 hectares de pâturages de la communauté aymara, avec pour conséquence la mort de très nombreuses têtes de bétail. UN وأشارت صاحبة البلاغ إلى أن هذه التدابير عجلت بصرف وتدهور 000 10 هكتار من مراعي الأيمارا وتسببت في نفوق أعداد كبيرة من المواشي.
    - Création de pâturages pilotes en y installant des espèces importantes de ruminants en vue de leur reproduction; UN - تنمية مواقع رعوية رائدة وتوفير الوحدات التكاثرية للأنواع الرعوية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus