Sur le montant de 11,6 millions ainsi provisionné, 8,4 millions de dollars correspondent à des charges encourues au cours de périodes antérieures. | UN | ومن أصل الاعتماد الإجمالي، وقدره 11.6 مليون دولار، يعكس مبلغ 8.4 مليون دولار الخصوم المتكبدة في الفترات السابقة. |
Économies résultant du règlement des engagements de périodes antérieures | UN | الوفورات المحققة في إلغاء التزامات الفترات السابقة |
Économies résultant du règlement des engagements de périodes antérieures | UN | الوفورات المحققة في تصفية التزامات الفترات السابقة |
En outre, 140 300 dollars ont dû être déboursés pour régler des avances faites lors de périodes antérieures au titre de l’indemnité de subsistance (missions), ce qui a porté le montant total des dépenses à 408 100 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مبلغ ٣٠٠ ١٤٠ دولار لتسوية المبالغ التي دفعت سلفا في فترات سابقة عن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة مما أسفر عن نفقات يبلغ مجموعها ١٠٠ ٤٠٨ دولار. |
a) Obligations non réglées reportées de périodes antérieures et autres ajustements | UN | )أ( التزامات غير مستعملة من فترات سابقة وتسويات أخرى |
Il s'est considérablement accentué ces dernières décennies - comme lors de périodes antérieures d'intégration économique, telles que celle qui a précédé la Première Guerre mondiale. | UN | وقد ازدادت زيادة كبيرة في العقود القليلة الماضية، كما حصل في الفترات السابقة من التكامل الاقتصادي، مثل الفترة التي سبقت الحرب العالمية الأولى. |
En outre, un montant de 51 744 dollars correspondant à des dépenses engagées au cours de périodes antérieures a été comptabilisé au titre de la période considérée. | UN | وقد قيد أيضا في الفترة المشمولة بهذا التقرير مبلغ ٧٤٤ ٥١ دولار، وهو يتصل بنفقات متكبدة في الفترات السابقة. |
Économies résultant du règlement des engagements de périodes antérieures | UN | الوفورات المحققة من تصفية التزامات الفترات السابقة |
Économies résultant du règlement des engagements de périodes antérieures | UN | الوفورات المحققة في تصفية التزامات الفترات السابقة ٤٥٥ ١٣ |
Économies réalisées au titre d'engagements de périodes antérieures | UN | الوفورات المتحققة من التزامات الفترات السابقة |
À déduire : Annulations d'engagements de périodes antérieures | UN | منقوص منه التزامات الفترات السابقة الملغاة |
À déduire : Annulations d'engagements de périodes antérieures | UN | منقوصا منه التزامات الفترات السابقة المتنازل عنها |
À déduire : annulations d'engagements de périodes antérieures | UN | مطروحا منه الالتزامات الملغاة في الفترات السابقة |
En conséquence, on se sert des ressources actuelles pour couvrir l'encours de périodes antérieures. | UN | ومن ثم، تعَد الموارد الحالية لتحميل التكاليف المتكبدة في الفترات السابقة عليها. |
Économies réalisées sur des obligations de périodes antérieures | UN | الوفورات من التزامات الفترات السابقة |
Annulation d'engagements de périodes antérieures | UN | إلغاء التزامات الفترات السابقة |
Il a été nécessaire d'ajuster le revenu de périodes antérieures pour comptabiliser les réinvestissements automatiques, intervenus de 2006 à 2009, des dividendes d'un fonds d'obligations de marchés émergents. | UN | وكانت تسويات إيرادات الفترات السابقة ضرورية لقيد إعادة الاستثمار التلقائي لأرباح الأسهم المحصلة في صندوق سندات الأسواق الناشئة خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2009. |
Les dépréciations constatées lors de périodes antérieures sont évaluées à chaque date de clôture pour déterminer s'il existe une quelconque indication que la perte de valeur a diminué ou qu'elle a disparu. | UN | 28 - وتُقدر خسائر اضمحلال القيمة التي سبق الاعتراف بها في فترات سابقة في تاريخ الإبلاغ بحثا عن أي دلائل على أن اضمحلال القيمة قد انخفض مقداره أو تلاشى. |
Les pertes de valeur constatées lors de périodes antérieures sont évaluées à chaque date de clôture pour déterminer s'il existe une indication que la dépréciation a diminué ou n'existe plus. | UN | وتقيّم خسائر اضمحلال القيمة التي سبق الاعتراف بها في فترات سابقة في تاريخ الإبلاغ بحثا عن أي دلائل على أن انخفاض القيمة قد انحسر أو تلاشى. |
Pour 20082009, plusieurs analyses programmées n'ont même pas démarré, et les travaux reportés de périodes antérieures n'ont pas progressé comme attendu. | UN | وفي الفترة 2008-2009، فإن العديد من النواتج التحليلية المخطط لها لم يُشرع فيها، والنواتج المرحّلة من فترات سابقة لم تحرز تقدماً مناسباً. |
Ce fichier compte actuellement 38 experts choisis à la suite de cinq appels publics à candidatures qui ont eu lieu au cours de périodes antérieures. | UN | وتضم قائمة الخبراء حالياً 38 خبيراً اختيروا من خلال خمسة إعلانات أجريت كلها خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |